본문 바로가기
카테고리 없음

오징어 게임 시즌2 1화 한영 자막

by 헬씩 2025. 1. 4.
반응형

오래 기다렸네요 오징어게임 시즌2

먼가 아쉬움이 있으면서 시즌3를 기다리게 하는 시즌2인거 같습니다.

이 한글대사는 어떻게 해석이 되는걸까 싶어서 

찾아본 자막입니다. 영어 공부 열심히 하세요~

한글이 진짜 표현력은 짱인거 같아요 ㅎㅎ

오징어 게임 1화 빵과 복권

Time Subtitle Translation
25s [Front Man] Where do you think you're going? 어디를 그렇게 가는 거지?
29s You've got no place to go. 갈 곳이 없을 텐데
39s [Gi-hun] Don't hide like a sneaky little rat. Show yourself. 쥐새끼처럼 숨어서 떠들지 말고 내 앞으로 나와
44s [Front Man] You should have gotten on that plane. 넌 그 비행기를 탔어야 했어
47s You will regret your decision. 네 선택을 후회하게 될 거야
50s I'm going to find you. 널 찾아낼 거야
53s No matter what it takes. 무슨 수를 써서라도
1:07 Where to, sir? 어디로 모실까요?
1:13 To Seoul, please. 서울로 가 주세요
1:15 [taxi driver] All right.
2:28 I'm sorry, but 미안한데
2:32 could you give me five minutes? 5분만 있다 와 줄래?
3:15 [muffled voice] Jun-ho. 준호야
3:19 Jun-ho, can you hear me? 준호야, 정신이 드나?
3:24 [screaming] Doctor! I need a doctor in here! 선생님! 여기 좀 와 보이소!
3:28 My son just opened his eyes! 우리 아이가 눈을 떴습니다!
3:33 [speaking faintly] In-ho.
4:07 [woman] What the hell? 뭐야?
4:09 You're not wearing a helmet. Your license, please. 안전모 미착용입니다 운전면허증 제시해 주세요
4:13 Damn it. Isn't this entrapment? 아이 씨 이거 함정 단속 아니에요?
4:16 Hiding to catch people is shady. 경찰이 치사하게 숨어 가지고
4:18 You want to squeeze money out of broke citizens? 존나 힘들게 사는 시민한테 삥 뜯는 것도 아니고
4:21 Your license, please. 면허증 주세요
4:25 Hold on. 잠깐 있어 봐
4:27 Look, can't you just let us go? I'm wearing one. 아저씨, 한 번 봐주면 안 돼요? 저 썼잖아요
4:31 No, ma'am. 안 됩니다
4:35 Hey, you're really hot. [squeals] 오빠, 너무 잘생기셨어요
4:39 I could charge you with obstruction. 지금 공무 집행 방해하시는 겁니다
4:40 You're a tough cookie. 어머, 까칠한 거 봐
4:50 Come on, get in here. 오빠, 오빠, 같이, 응?
4:54 [woman] Damn, great picture. 오, 존나 잘 나왔어
4:56 The fine for not wearing a helmet is 20,000 won. Pay it on time. 안전모 미착용 범칙금 2만 원입니다 기한 내에 납부하세요
4:59 Hey, can I post this picture online? 오빠, 나 이 사진 올려도 돼요? 인스타 있어요?
5:01 Are you on Instagram? Let's follow each other! 오빠, 나 이 사진 올려도 돼요? 인스타 있어요? 우리 맞팔해요, 응? 응?
5:05 Where are you going? 어? 오빠, 어디 가? 오빠!
5:06 Hey! Where are you going? What about me? 어디 가? 같이 가야지!
5:10 You can ask that stupid pig for a ride in his patrol car! 야, 너 그 짭새 새끼랑 경찰차 타고 와!
5:15 [woman] Hey! 야, 야!
5:17 You asshole! 야, 이 개새끼야!
5:22 [man] Hwang Jun-ho! 야, 황준호!
5:26 Is this why you transferred here? To be called a "stupid pig"? 너 인마, 짭새 소리나 들으려고 여기로 보내 달라고 했냐?
5:31 [Jun-ho] Chief. 반장님
5:34 Do you like vinegar on these? 단무지랑 양파에 식초 뿌렸었나요?
5:37 It's been so long, I can't quite remember. 아, 오래돼서 반장님 취향이 기억이 안 나네
5:40 Jun-ho, stop wasting your time out here. Come back to the Major Crimes Division. 준호야 밖으로 그만 돌고 강력계로 다시 돌아와
5:44 Wait, not on the onions. Just on the pickled radish, right? 강력계로 다시 돌아와 양파는 안 뿌리고 단무지만 뿌렸다, 그렇죠?
5:49 For God's sake, are you still brooding? 아유, 새끼가 이게… 너 아직도 삐졌냐?
5:53 Look, I've tried. 야, 나도 할 만큼 했어
5:55 I've made enough appeals to the authorities, 위에다 얘기도 할 만큼 해 봤고
5:58 and I had the coast guard search the area for days. 아, 해경 쪽에 라인 뚫어 가지고 수색도 며칠 해 봤고
6:00 I know. Just eat your noodles before they get soggy. 예, 알아요 아니까 그 짜장면이나 드세요 다 불어요, 예?
6:04 Listen.
6:06 I want to believe you. 나는 네 말 믿고 싶어, 아니, 믿어
6:09 No, I do believe you. 네 말 믿고 싶어, 아니, 믿어
6:10 But we never got those photos you said you sent. 근데 네가 보냈다는 사진 파일은 하나도 안 왔고
6:13 Your phone is at the bottom of the sea, and you don't know where that island is. 네 핸드폰은 바다에 떨어졌고 넌 그 섬 위치도 기억 못 하고
6:18 Those games you said you saw, where people got killed? 네가 봤다는 그 사람 죽이는 게임
6:21 I've tried to make the higher-ups believe it, 야, 그거를 윗선에서 믿게 만들기가
6:24 but there's just not enough evidence. 증거가 너무 없어, 증거가!
6:27 The only evidence is the untraceable bullet in your shoulder. 증거라고 해 봐야 네 어깨에 박혔던 그 추적도 안 되는 총알뿐인데 그걸로 되겠냐?
6:32 And let me remind you, smart-ass. You went rogue with a gun 거기다가 너 이 새끼 총기까지 무단 반출 해서 단독으로 움직이다가
6:36 and suddenly turned up at death's door. 갑자기 산송장이 돼서 나타난 거야
6:39 I haven't told you this before, 내가 이제 와서 하는 말인데
6:42 but when you woke up, 너 그때 정신 돌아오고 나서
6:44 they were ready to fire you, and I went out of my way to stop them. 위에서 네 옷 벗기라고 난리 치는 걸 내가 겨우 막았어
6:47 Right, thank you. 예, 충성
6:49 I'll be forever indebted to you, sir. 제가 앞으로 평생 은인으로 모시겠습니다, 예
6:53 -You sarcastic little shit. -[Jun-ho laughs] 아유, 이 삐딱한 새끼, 진짜
6:55 Look, we're the police. 야, 우리는 경찰이야
6:59 Firemen fight fire with water, and the police-- 소방관은 물로 불길을 잡고 경찰은…
7:02 "Fight crime with evidence." 증거로 범인을 잡는다
7:05 I know. That's why I work in traffic now. 알아요 그래서 제가 교통 하잖아요, 지금
7:09 You see, we always have clear evidence here. 아니, 여기는 증거가 아주 확실하거든요, 예?
7:13 Running red lights, speeding, not wearing a helmet 신호위반, 속도위반, 헬멧 미착용
7:16 Our evidence is there in pictures. No one can dispute it. 그냥 사진으로 딱딱 찍어서 보여 주니까 범인들이 아주 꼼짝을 못 하네요
7:22 Jun-ho, do you really not remember 야, 준호야 너 정말 기억이 안 나냐?
7:27 who shot you? 널 쏜 놈이 누군지?
7:32 No.
8:13 In-ho.
8:17 Come with me. 나랑 가자
8:19 In-ho, why 형, 형이 왜…
8:31 [woman] Where are we going? 아, 어디 가는데?
8:33 [man] Look, there's a motel here. 어, 여기 모텔 있다
8:35 [woman] Here? 여기?
8:37 [man] What? 뭐야?
8:41 Excuse me. 사장님
8:44 Is anyone there? 안 계세요?
8:46 Are you open or what? 아, 사장님, 장사 안 해요?
8:49 Hello? - 사장님! - 오빠
8:50 [woman] Babe, do we have to stay here? - 사장님! - 오빠 여기 꼭 가야 돼?
8:53 Looks like a dump. 너무 구린데
8:57 [man] The lights are off too. Are they closed? 불도 꺼 놨네 장사 안 하나?
8:59 Good. No lights means the rooms are full. Let's go someplace else. 잘됐네 간판에 불 꺼지면 만실이야 딴 데 가자
9:04 How do you know that? 네가 그런 걸 어떻게 알아?
9:07 Who told you? 어디서 배웠어?
9:08 Do you have to ask? I just know. 뭘 따져? 그냥 아는 거지
9:10 You just know? What are you, a motel expert? 그냥? 뭐, 아주 그냥 모텔 전문가시네, 어?
9:13 Seriously? You're a dick. 뭐래? - 아, 병신 - 병…
9:16 -"A dick" -You said you liked how I knew everything. - 아, 병신 - 병… 언제는 아는 게 많아서 좋다더니
9:20 [man] Just tell me how you knew. Did your ex-boyfriend tell you? 야, 어떻게 알았냐고 전 남친한테 배웠냐?
9:23 [woman] Get lost! 아, 꺼져!
9:25 -[man] Why can't you answer me? -[woman sighs] 야, 말 좀 해 봐
10:00 Who's there? 누구야!
10:33 [Front Man] Player 456. 456번
10:36 Looking for these? 이걸 찾고 있나?
11:01 It's me. 나야
11:13 I got you some food and medicine. How are you feeling? 여기 약하고 죽 좀 사 왔어 몸은 좀 어때?
11:18 I'm fine. 괜찮습니다
11:19 Come on, you don't look any better. 아직 안색이 안 좋은데
11:22 I told you not to overdo it, didn't I? 아, 그러게 너무 무리하지 말라니까
11:24 You'll burn yourself out before you find that guy. 그놈 찾기 전에 성 사장이 먼저 쓰러지겠어
11:28 How did it go? 어떻게 됐습니까?
11:30 We checked all the subway stations on Lines 1 to 4 today. 오늘은 1, 2, 3, 4호선 라인을 쭉 돌아봤는데
11:35 But again, nothing. 또 허탕이야
11:39 Time of search? 수색 시간은요?
11:41 From 10:00 a.m. to 10:00 p.m. 아침 10시부터 밤 10시까지
11:43 We took one-hour lunch and dinner breaks. We take turns eating. 점심 1시간, 저녁 1시간 빼고 밥도 교대로 먹고 있어
11:49 What if he knows you're onto him and he's gone somewhere else? 아, 근데 이거 그놈이 눈치채고 다른 데로 옮긴 거 아닐까?
11:54 We've been searching for two years but found no trace of him. 벌써 2년이나 뒤졌는데 그림자도 안 보이잖아
11:58 Tomorrow, get more men, extend the search. From the first train to the last. 내일부터 사람 늘려서 아침 첫차 시간부터 막차 시간까지 수색하세요
12:05 Check all the lines at the same time. 지하철 전 라인 동시에 해요
12:07 All the lines at the same time? 전 라인을 동시에 다?
12:10 Pulling off something that extensive 아, 근데 그렇게까지 하려면…
12:14 would mean shelling out a ton of money on staff. 인건비가 좀 만만치가 않은데
12:29 I was approached by him three years ago, around this time of the year. 제가 그 명함을 받은 게 3년 전 이 무렵이었습니다
12:35 If the game is still going on, 그 게임을 지금도 하고 있다면
12:39 he's recruiting players right now. 참가자를 모으고 있을 겁니다
12:44 It may take another year if we don't find him now. 지금 기회를 놓치면 다시 1년을 기다려야 할 수도 있어요
12:51 Yeah Okay, I got it. 어, 어, 어 아, 알았어, 내가
12:54 I I'll make sure to find him this time. 아, 알았어, 내가 내가 이번에는 꼭 찾을게
12:59 I promise. 꼭!
13:06 -Woo-seok. -[Woo-seok] Yeah. - 우석아 - 네
13:09 From tomorrow, we're going to need more people. 내일부터 애들 더 불러
13:11 What? But how many more? 예? 아니, 얼마나요?
13:15 Just call everyone you know. 연락되는 애들 다 끌어모아
13:17 -But-- -Also, we start at 6:00 a.m. - 아니… - 그리고 아침 6시부터 시작이니까
13:21 So don't stay out drinking. Go home and get some sleep. 술들 마시지 말고 일찍들 들어가 자
13:24 At 6:00 a.m.? Who'd play ddakji at-- 6시요? 아니, 뭔 딱지치기를 새벽부터 한다고…
13:27 Come on. Boss, I've thought about it, but it just doesn't make any sense-- 에이, 근데 형님 이게 아무리 생각을 해 봐도 상식적으로 말이 안 되는 게…
13:31 No. I'm sure something is going on. 아니야 분명히 뭔가 있기는 있어
13:34 As you know, most of the people who owe me money 너도 알잖아 요 몇 년 사이에 내 돈 꿔 간 놈들
13:38 have disappeared over the last few years. 거의 다 흔적도 없이 사라진 거
13:40 -I never got any money back -Okay. 원금, 이자 - 한 푼도 못 건지고, 씨발 - 아니, 그러니까 형님한테
13:42 So you think everyone who owes you money was taken to some island - 한 푼도 못 건지고, 씨발 - 아니, 그러니까 형님한테 돈 꾼 연놈들이 어디 섬에 죄다 끌려가 갖고
13:45 and got killed playing kiddie games. That sounds-- 애들이나 하는 게임 하다가 죽었다고 한다는 게 그게 말이…
13:48 Goddamnit, I barely believe a word, 아이, 씨발! 누구는 저 새끼 말 다 믿어서 이래?
13:50 but I'm doing this for the money! 돈을 주잖아, 돈을!
13:55 If Seong Gi-hun hadn't come to me himself 그래도 성기훈 그놈이 제 발로 찾아와서
13:58 to pay off his debt and hired me for this job, 돈도 갚고 일거리까지 준 덕분에
14:01 I couldn't have paid you all or kept the business running. 그동안 너희들 월급도 주고 사무실 유지도 한 거야, 알아?
14:04 I know that, but-- - 아이, 알죠 - 알면 닥치고
14:05 Then shut up and search with your eyes wide open. - 아이, 알죠 - 알면 닥치고 내일 새벽부터 눈깔 잘 비비고 뒤져
14:08 Okay.
14:09 If we find that bastard with the ddakji, 그 딱지 치는 새끼만 찾기만 하면
14:11 we will get a one-billion won reward. 성공 보수로 10억을 더 준단다
14:14 [thugs] One billion? 10억이요?
14:16 That's right. Do you want to believe his story now? 그래, 10억 왜? 어? 이제 막, 막 믿고 싶냐?
14:19 -But-- -Tell you what. - 아니… - 내가!
14:21 Whoever finds the guy, I'll give you half the money. Okay? 찾는 놈한테 무조건 반 준다, 오케이?
14:25 -So 500 million? -That's right! - 5억, 5억? - 5억, 그래!
14:27 [thug] Well, what are we waiting for? 아이, 잠깐만 아, 그럼 자러 가야지
14:29 [thugs shout excitedly] Five hundred million won! 5억!
15:08 [Jun-ho] Captain. 선장님
15:09 [Captain] Hello. 어, 왔어?
15:11 How have you been? 잘 지내셨어요?
15:13 [Captain] Same old, same old. 나야 뭐, 늘 그렇지, 뭐
15:16 When the weather is good, I catch fish. When it's bad, I catch a buzz. 날씨 좋으면은 고기를 잡고 날씨 나쁘면은 술병을 잡고
15:21 You still look great for someone who drinks every day, Captain Park. 아니, 우리 박 선장님은 맨날 술 드셔도 어떻게 얼굴이 좋아 보이시는데요
15:26 Save it and put this on. 쓸데없는 소리 하지 말고 이거나 입어
15:28 We've got a mystery island to find. 오늘도 그놈의 신비의 섬 찾으러 가야지
15:37 Where can I take you today, Captain Hwang? 어디로 모실까요, 황 선장님?
15:39 We've checked pretty much everywhere over the past year and a half, 1년 반 동안 가 볼 만한 데는 다 가 본 거 같은데
15:42 but you want to keep going, and I don't know where else to take you. 계속 가시자고 하니까 이제 나도 잘 모르겠습니다
15:46 Where are you, mystery island? 어디에 있느냐, 이 신비의 섬아
15:49 There were some places 그동안 저희가 가 본 곳들 중에
15:51 we couldn't check out properly because of the conditions or tide changes. 기상 상황이나 물때가 안 맞아서 제대로 살펴보지 못했던 곳들
15:56 I've narrowed them down. 제가 다시 추려 봤어요
15:59 Let's try here today. 오늘은 이쪽으로 한번 가 보시죠
16:01 Sure thing, Captain Hwang. 네, 황 선장님
16:04 Man, why did I have to save a drowning man 아휴, 내가 왜 이 물에 빠진 놈을 건져 가지고
16:07 and put myself through all this trouble? I pity myself. 보따리까지 찾으러 다녀야 되나 아이고, 내 팔자야
16:21 SUNSHINE CAPITAL [Woo-seok] Listen up. 자, 주목하세요
16:23 The person we're looking for 지금부터 우리가 찾아야 될 사람은 바로
16:26 is this guy. 이 사람입니다
16:28 He's tall, probably over 6 feet. 키는 큰 키 아마 뭐, 180도 넘을 겁니다
16:32 He's a good-looking fella in a nice suit, with a briefcase in hand. 이 곱상한 얼굴에 양복을 잘 차려입고 서류 가방을 들고 다니는데
16:36 And in that briefcase, 이 서류 가방 안에는
16:39 he's got stacks of money and ddakji. 돈다발하고 딱지가 들어 있습니다
16:43 He plays ddakji with strangers at subway stations, and afterwards 지하철역에서 지나다니는 사람들 붙잡고 이 딱지를 딱 치는데 치고 나면은
16:49 he gives them a card like this. 이런 명함을 준다고 합니다
16:51 -[thug 1] I can't see. -[thug 2] What does it say? 멀어서 안 보여요 동그라미, 세모, 네모 아니야?
16:53 The moment you spot someone like that, call the number we gave you. 그런 사람을 발견하는 즉시 우리가 알려 드린 번호로 바로 연락 주시면 됩니다
17:00 Take a picture. 사진 찍으세요
17:03 -[thug 3] Hold on, I can't see. -[thug 4] Move your head. - 형님, 잘 안 보여요 - 잠깐만요 어, 머리, 머리 잠깐만, 잠깐만 좀 있어 봐
17:06 -[thug 5] Please move! -[thug 6] Just a little bit! 형님, 잘 안 보여요 형님, 잠깐만요, 잠깐만…
17:09 [Mr. Kim] All right. Are you done? 자, 자! 자, 사진들 다 찍으셨죠?
17:12 Here are your designated areas. 오늘 수색할 구역은
17:14 Group 1, Lines 1 and 2. 1호 차는 1, 2호선
17:16 Group 2, Lines 3 and 4. Group 3, Lines 5 and 6. 2호 차는 3, 4호선 3호 차는 5, 6호선
17:18 Group 4, Lines 7 and 8. And Group 5, 4호 차는 7, 8호선 그리고 5호 차는 경의중앙선과 공항철도를 맡습니다
17:20 the Gyeongui-Jungang Line and the Airport Railroad. 그리고 5호 차는 경의중앙선과 공항철도를 맡습니다
17:23 From the first train to the last, 첫차부터 막차까지
17:25 search the stations one by one. 역 하나, 하나 하나를 돌아가며
17:30 Every single one of them. 싹 뒤져야 합니다
17:32 Do not skip a single station. 절대 슬쩍 건너뛰어서는 안 됩니다
17:35 [thugs] Yes, sir! 예!
17:37 [Mr. Kim] Now, after searching each station, 그리고 각자 수색을 마친 역은
17:39 take a picture to prove it and send it to the group chat. 인증 샷을 찍어서 단톡방에 올립니다 그래야!
17:44 Otherwise, you won't get paid. Are we clear? 일당이 나갑니다, 아시겠죠?
17:46 [thugs] Yes, sir! - 예! - 마지막으로
17:47 One last thing. The team that finds the guy 그놈을 찾는 팀에게는
17:51 gets a bonus of 500 million won. 5억! 5억의 보너스가 지급됩니다!
17:56 [thug 7] Damn, 500 million? Really? 와, 씨발, 5억 준다고? 어? 5억 준다고?
18:13 After you, sir. 가시죠
18:17 Let's go make 500 million won! 5억 벌러 가자!
18:25 [Mr. Kim] We're heading to the subway. 우리 이제 지하철로 출발했어
18:27 I'll be on standby at the usual spot. Keep me posted. 저도 이제 대기 장소로 이동하겠습니다 계속 연락 주세요
18:30 [Mr. Kim] Okay. 오케이
19:12 Have you seen a guy like this? He's tall and 혹시 이렇게 하고 다니는 사람 못 봤어요? 키 좀 크고
19:15 -A man in a suit, with a briefcase. -[employee] I'm not sure. 양복 쫙 빼입고 - 서류 가방 들고… - 글쎄요
19:18 [Woo-seok] If he flips mine like this, it means I lose, right? 딱 쳤어 그래서 이게 딱 넘어갔단 말이야 그럼 제가 진 거잖아요 그럼 이긴 사람이 나를 딱!
19:22 So I get slapped. 그럼 제가 진 거잖아요 그럼 이긴 사람이 나를 딱!
19:24 Like this. Have you seen it? 이런 거 봤어요?
19:26 A man in a suit slapping people in the face. 따귀 때리고 그러는 정장 입은 사람 본 적 없어요?
19:37 -[thug 1] Excuse me. -[passenger 1] What? - 잠시만요 - 뭐예요?
19:39 Sorry. 미안합니다
19:41 Excuse me. Let me take a quick look. 아이, 실례합니다 선생님, 잠깐만요
19:44 Hey, it's all right. 아니야, 아니야, 괜찮아요
19:46 Just a quick check. 아, 잠시만요
19:50 [thug 2] Excuse me. 실례합니다
19:51 [passenger 2] Who are you? 누구세요?
19:53 [thug 2] I'll be quick. 검문 좀 할게요
19:55 [Captain] How did it go? 어떻게 됐어?
20:04 Right here. 올려 봐
20:05 [in English] Smile. 스마일
20:07 -One. -Look serious. 하나… 진지하게
20:19 -We need a photo. -[Woo-seok] Yeah. - 잠깐, 사진 찍고 - 네
20:35 Captain Hwang, we're heading back now. 황 선장님, 이제 귀항하겠습니다
20:38 Yeah.
21:05 [Captain] We've got to eat something first. 아, 일단 좀 먹고 하자고, 어?
21:25 Hold on tight! 꽉 붙잡아!
21:43 Time for another selfie. Let's take one now. 셀카나 찍읍시다 인증 샷 찍어야지, 또
21:47 Oh, man. 아이고
21:58 [Captain] I told you this was a terrible idea in this weather. 이 날씨에 이 배로는 무리라고 했잖아
22:01 There are whirlpools in that area. 거기는 물이 회오리치는 곳이라
22:03 No one ever really goes there, not even the big boats. 어지간히 큰 배들도 잘 안 들어가는 곳이라고
22:07 We're lucky we didn't capsize. 배 안 뒤집힌 게 다행이지
22:10 We almost joined the mermaids looking for that island. 신비의 섬 찾으려다가 용궁 갈 뻔했잖아
22:14 [Jun-ho] I'm sorry. 죄송합니다
22:15 Why did I have to pull you out of the water that day 내가 어쩌다가 그때 거기서 황 형사를 건져 내 가지고
22:18 and end up risking my life doing this shit for nothing? 돈도 안 되는 이 짓을 목숨 걸고 하고 있을까?
22:22 I'm forever grateful. 항상 감사하게 생각하고 있어요
22:23 Do you know how many islands there are 내가 황 형사를 건져 낸 그 근방 10킬로 안에는 말이야
22:25 within a 6-mile radius of where I found you? 내가 황 형사를 건져 낸 그 근방 10킬로 안에는 말이야 섬이 몇 개인 줄 알아?
22:28 There are hundreds. 수백 개가 넘어, 수백 개
22:29 And the currents are strong out there. 그리고 거기는 조류가 세 가지고
22:31 There's no telling how far you drifted with that buoy. 황 형사가 부표를 붙잡고 얼마나 떠내려왔는지 그것도 알 수 없고
22:35 You can't even remember which island you fell from, 좋다, 그 게임 하는 섬은 둘째로 치고
22:38 let alone the island where they play the games. 황 형사가 총 맞고 떨어진 섬도 기억을 못 하는데
22:41 So how in the world would we find it? 거기를 어떻게 찾아?
22:46 You're right. It's time to stop. 그래서 이제 그만하려고요
22:48 We've done enough. 할 만큼 했잖아요
22:55 You say that now, but I know you'll be back next week. 이래 놓고 또 일주일 뒤에 다시 오겠지?
23:00 Thank you for saving my life 제 목숨 구해 주신 것도 그렇고
23:02 and helping me look for the island. 지금까지 그 섬 찾는 거 도와주신 것도
23:04 I promise I'll find a way to repay you. 제가 어떻게 해서든 그 은혜는 꼭 갚을게요
23:09 You don't have to do that. 은혜는 무슨
23:14 I'm sad to hear that you won't be coming back. 갑자기 또 안 온다니까 섭섭해지려 그러네
23:18 I'll come visit from time to time. 가끔 선장님 뵈러 올게요
23:21 All right. Come and catch squid with me, okay? 그래 같이 오징어나 잡자, 어?
23:25 It's so hard to find good crew members these days. 요즘에는 선원들 구하는 것도 하늘의 별 따기야
23:28 I'll pay you more than what you make as an officer. 내가 경찰 월급보다 더 많이 쳐줄 테니까
23:31 Oh, how much? 뭐, 얼마나 주실 건데요?
23:34 [Captain] Well, let's talk about that over a drink when we get back. 그건 뭐, 들어가 가지고 술이나 한잔하면서 이야기하지, 뭐
23:38 There's the port. 어, 저기 항구 보이네
23:41 [automated PA] The doors are opening. 스크린 도어가 열립니다
23:52 The doors are closing. 출입문 닫습니다
23:53 There. 출입문 닫습니다
24:02 You've got to be kidding me with this. 아, 형님, 이건 진짜 너무한 거 아닙니까?
24:04 Even construction workers get proper food these days. 요즘은 노가다를 뛰어도 식사는 제대로 챙겨 준다는데
24:07 This is just Damn. 이거는 뭐, 진짜…
24:09 You little 아, 이 새끼가
24:11 You're making easy money down here in the middle of summer. 야, 한여름에, 어? 이 시원한 데서 편하게 돈 버는 줄 모르고
24:15 Count your blessings. 아주 배부른 소리 하고 자빠졌어
24:17 You idiot. Go work at a construction site then. 야, 이 새끼야 그럼 넌 나가서 노가다를 뛰어
24:26 Seriously though. 근데
24:27 How much of Seong Gi-hun's story do you actually believe? 진짜 형님은 성기훈이 그놈 어디까지 믿으시는 거예요?
24:31 We've been searching every subway station in the city all summer, 1호선부터 공항철도까지 우리 애들 다 풀어 갖고 여름 내내 뒤졌는데
24:34 but no one's ever seen the guy. 이거 없잖아요
24:37 Here's the thing. 내가
24:39 -I've been thinking. -Yeah? - 곰곰이 생각을 해 봤는데 - 예
24:42 Seong Gi-hun may be crazy, 성기훈 이 새끼가 아무리 미쳤어도
24:45 but he wouldn't waste billions on looking for someone who doesn't exist. 있지도 않는 놈 찾겠다고 수억을 뿌려 가면서 이렇게까지 하겠나 싶다
24:50 He's on to something for sure. 이거 분명 뭔가 있기는 있어
24:53 Come on, boss. We've been searching these stations for the past two years. 형님 우리가 지금까지 지하철을 2년을 뒤졌다고요
24:58 Not days, years. Two whole years. 하루 이틀도 아니고 2년이라고요, 2년
25:02 My wife says I should find that bastard, get myself into the game, 우리 와이프가 저한테 그 새끼 꼭 잡아내서 게임에 참가를 하래요
25:06 and bring home 45.6 billion won. 456억 벌어 오라고
25:08 If someone were playing ddakji down here, we would've found him-- 아이, 진짜 딱지를 치는 놈이 있었으면 우리가 진즉에 찾아냈…
25:27 [man in English] Yes! 예스!
25:56 Hello?
25:57 [Mr. Kim] We've found the guy. It's him. 성 사장! 찾았어, 그놈이야
26:01 Are you sure? 확실합니까?
26:02 The ddakji, slapping, and money. Just like you said. 딱지 치고, 뺨 때리고, 돈 주고 성 사장 말 그대로야
26:06 He's handing over the card now. 어, 지금 명함 주고 있어
26:11 Where are you? 지금 어디입니까?
26:12 Jonggak Station, but he's leaving. 종각역인데, 어, 이동한다
26:14 [Gi-hun] I'm on my way. 지금 출발하겠습니다
26:16 Follow him carefully, and keep me updated on his location. 조심해서 따라붙고 계속 위치 알려 주세요
26:19 Stay on him until I get there. 제가 갈 때까지 절대로 놓치시면 안 됩니다
26:22 [Mr. Kim] I got it. I'll be in touch. 알았어, 계속 연락할게
26:55 [operator] The phone is off. You will be directed to voicemail 전원이 꺼져 있어 음성사서함으로 연결되며 통화료가…
27:17 Ms. Kim Jun-hee. 김준희 씨
27:21 Is there a Ms. Kim Jun-hee here? 김준희 씨 안 계세요?
27:28 Ms. Park Mi-yeong. 박미영 씨
27:29 -Yes. -Yes. - 네 - 네
27:30 We're ready for you. 들어가실게요
27:39 All of them? 전부 다요?
27:43 I'm sorry? A hundred scratchers? 예? 100장이요?
27:48 Good dreams last night? [chuckles] 좋은 꿈 꾸셨나 보네
28:20 Hey. He's gone into Tapgol Park. 어, 지금 탑골공원으로 들어갔어
28:22 [Gi-hun] I'm heading there now. 지금 가는 중입니다
28:23 Do not approach him. Wait for me. 먼저 접근하지 말고 기다리세요
28:26 Okay. Hurry up. 오케이, 빨리 와
28:52 [Recruiter] Excuse me, sir. 선생님
29:00 Hello. 안녕하세요
29:02 You seem to be struggling, living a life with no future. 내일이 없는 삶에 힘겨워하시는 선생님을 위해서
29:06 I have a little gift for you today. 제가 자그마한 오늘의 선물을 하나 준비했습니다
29:10 A gift? 선물?
29:13 What is it? 뭔데?
29:27 You can only have one. 선물은 하나
29:29 Bread, or lottery. You have to choose one. 빵과 복권 둘 중 하나만 선택하실 수 있습니다
30:06 You lost. 꽝이시네요
30:10 The coin, please. 동전 좀…
30:31 -[Mr. Kim] Woo-seok. -[Woo-seok] Yes. - 우석아 - 예, 예
30:33 [Mr. Kim] What do you think he's doing? 저 새끼 지금 뭐 하는 거냐?
30:36 [chuckling] I don't know. 글쎄요
30:38 Maybe he's a good guy. I'm confused. 좋은 놈 같기도 하고 좀 헷갈리는데
31:07 Damn it. 아이 씨
31:25 Damn it. 아이 씨
31:26 Damn it. 에이 씨
31:38 [homeless person 1] Damn it! Fucking hell. 아이 씨! 에이, 씨발
31:54 How come he's not giving us one? 야, 왜 우리는 안 주냐?
31:57 Beats me. Man, I had a lucky dream last night. 아, 그러게요 아 씨, 나 어제 똥 꿈 꿨는데
32:18 [homeless person 2] What is he doing? 뭐야, 뭐 하는 거야, 지금? 어, 어, 아이고!
32:21 Why would you throw away perfectly good food like that? 아이고, 이 아까운 걸 왜, 왜 버려요?
32:29 I gave you a chance, and you made your choice. 저는 선생님께 기회를 드렸고 선생님은 선택을 했습니다
32:34 I'm not the one who threw these away. 이 빵을 버린 건 제가 아니라
32:39 It's you, ladies and gentlemen. 선생님들입니다
32:49 Huh? 아, 저…
33:37 [police over PA] Plate number 2071, pull over. 2071, 차 세우세요
33:40 Plate number 2071, pull over now. 2071, 갓길로 차 세우세요
34:00 You take this one. 네가 한번 해 봐
34:01 Me? 제가요?
34:03 They'll either beg you to let it slide 분명히 봐달라고 사정하거나
34:05 or complain about us hiding to give people tickets. 왜 숨어서 시민들 돈 뜯냐고 뭐라고 할 텐데
34:08 Don't be unkind, but don't listen to them go on about it. 너무 딱딱하게 하지도 말고 그렇다고 다 들어주지도 말고
34:12 Just be polite and professional. Got it? 그냥 친절하면서도 정확하게 해 알겠어?
34:15 Yes, sir. 네, 알겠습니다
34:28 Sir, you were going over the speed limit. Can I see your license? 선생님, 속도위반하셨습니다 운전면허증 제시해 주세요
34:48 Taxi! 택시, 택시, 택시!
34:51 Come on! 빨리빨리, 빨리빨리, 빨리빨리!
34:55 Please follow that orange cab over there. 저, 저 앞에 주황색 택시 따라가 주세요!
34:58 -[taxi driver] What? -Shit. - 네? - 아이, 진짜, 씨
34:59 I'll pay double if you catch up with it. 자, 자, 여기, 잡으면 따블!
35:02 All right! 네!
35:11 [Mr. Kim] Where are you? Are you coming? 성 사장, 지금 어디야? 오고 있어?
35:13 I'll be there soon. 곧 가겠습니다
35:15 This guy is a total nutcase. 이 새끼 아주 제대로 또라이 새끼야
35:17 He's in a cab now. I'll keep you updated, but hurry! 지금 택시로 이동 중인데 위치 계속 알려 줄 테니까 빨리 와
35:21 I got it. 알겠습니다
35:26 The fine for speeding is 60,000 won. Make sure-- 속도위반 범칙금 6만 원입니다 제 날…
35:37 That was quick. Did you do everything right? 뭐 이렇게 금방 끝났어? 제대로 한 거 맞아?
35:40 Well, he just took the ticket and drove off without saying anything. 예 아무 말도 안 하고 그냥 티켓 받고 가 버리네요
35:45 That's suspicious. Did you run his ID? 뭐 걸리는 거 있는 사람 아니야? 신원 조회는?
35:48 Nothing came up. 아무것도 안 뜨던데요
35:50 I don't know what he does, 아, 근데 뭐 하는 사람인지
35:52 but he had a lot of cell phones and tablets in his car. 차 안에 휴대폰이랑 태블릿이 엄청 여러 개 붙어 있더라고요
36:08 -[Woo-seok] Turn right here. -[taxi driver] All right. 기사님, 우회전, 우회전, 우회전! 우회전?
36:13 [Woo-seok] He's getting out! 어, 형님, 저 새끼 내려요
36:15 [Mr. Kim] I'll send the address. Call when you arrive. 어, 지금 내렸어 여기 위치 보낼 테니까 도착하면 연락해
36:17 [Woo-seok] Drop us off here. 어, 요 앞에 세워 주세요
36:19 [taxi driver] Okay.
36:21 [Woo-seok] Here. Thank you. - 여기, 여기 - 네, 감사합니다
36:25 Where's Seong? 성 사장 어디래요?
36:26 He'll be here in ten minutes. 10분 안에 온대
36:32 Hey, we might lose him if we wait. Let's just get him by ourselves. 야, 성 사장 기다리다가 놓치겠다 - 예? - 그냥 우리끼리 덮치자
36:37 -By ourselves? -That's right. Are you scared? 우리끼리요? 그래, 왜, 쫄리냐?
36:40 It's two against one. 2대 1이잖아
36:41 Don't be a coward now that you're married. 자식이 이거 결혼했다고 몸 사리냐?
36:43 It's just that something seems off with that guy. 아니, 아니, 그, 그런 거 아닌데 저 새끼 느낌이 좀 싸하잖아요
36:46 Besides, Seong told us to wait until he gets here. 그리고 성 사장도 자기 올 때까지 기다리라 그랬고
36:48 But what if we lose him? What if Seong doesn't give us the money? - 야, 그러다 놓치면? - 어? 성 사장이 보너스 안 주면 어떡할래?
36:52 Woo-seok, it's a billion won! 우석아, 10억이야, 10억
36:56 You'll give me half, right? 저 5억 주는 거 맞죠?
36:58 Don't you trust me? I officiated your wedding, for God's sake. 야, 너 나 못 믿어? 내가 너 결혼식 주례까지 섰는데
37:06 Come on. 가자
37:13 -[Mr. Kim] Hey, you! Stop! -[Woo-seok] Stop! 야, 인마, 거기 서!
37:16 Hey, you! 야, 이 새끼야!
37:21 [Woo-seok] Boss! 형님, 형님!
37:28 Come on! Come at me, damn it! 들어와, 들어와! 이, 씨발!
37:32 [Mr. Kim] Woo-seok 우석아
37:51 [Jun-ho] Mr. Seong. 성기훈 씨
37:53 Please help me. 도와주십시오
37:56 I need to find my brother. 저희 형 찾아야 합니다
38:03 I'm sorry. 죄송한데요
38:06 I'm not in a position to help anyone at the moment. 제가 지금 누구를 도울 수 있는 처지가 아닙니다
39:01 [operator] The person you have called is not available. 연결이 되지 않아 삐 소리 후
39:03 You will be directed to voicemail and charged after the beep. 소리샘으로 연결되오며 통화료가 부과됩니다
39:43 It looks like the car you're asking about 어, 말씀하신 2071 차량은
39:47 is currently being rented by a company. 이거 법인에서 렌트한 걸로 나오는데요
39:49 A company? What's the name? 법인이요? 어디입니까?
39:54 It says, "Sunshine Capital." '햇빛 캐피탈'이라고 되어 있네요
39:58 The address, please. 거기 주소 좀 부탁합니다
40:48 You're going to play a game now. 이제부터 게임을 하겠습니다
40:50 Rock, Paper, Scissors, Minus One. I trust you know the rules. 여러분들이 하실 게임은 가위바위보 하나 빼기입니다 아시죠?
40:56 You form a shape with each hand, then take one away. 두 손으로 가위바위보를 하고 하나만 빼서
40:59 The game is decided by the remaining hands. 남은 걸로 승부를 겨루는 게임
41:03 Of course, there's a penalty for the loser. 지는 분은 물론 벌칙이 있습니다
41:06 I'm sure you've seen this in movies. It's called Russian Roulette. 아마 영화에서 보신 적이 있으실 겁니다 러시안룰렛이라고
41:11 I'll place one bullet into a revolver and close it. 이 권총에 총알 하나를 넣고 닫습니다
41:17 I'll point the gun at the loser's head and pull the trigger. 그리고 지는 분 머리에다가 방아쇠를 당길 겁니다
41:23 Your odds of death are 1 in 6. 죽을 확률이 6분의 1
41:27 Your odds of survival are 5 in 6. 살 확률은 6분의 5
41:37 Not that bad, right? 생각보다 나쁘지 않죠?
41:41 All right. Now, let's play. On my count. 자, 그럼 제가 신호를 드리겠습니다 거기에 맞춰서 내 주세요
41:52 Rock, paper, scissors. 가위… 바위보
42:00 [Recruiter] You didn't play. 아무것도 안 내셨네요?
42:03 You broke the rules for the first round. 처음부터 규칙을 위반하셨네요
42:06 Disqualified. 실격입니다
42:25 Now, let's play again. 자, 그럼 다시 시작하겠습니다
42:29 Rock, paper, scissors. 가위바위보
42:30 Minus one. 하나 빼기
42:48 Don't be so nervous. 너무 긴장하실 거 없습니다
42:50 Like I said, your odds of survival are 5 in 6. 말씀드렸듯이 살 확률이 6분의 5나 되니까요
42:56 Let's play again. 그럼 다시 하겠습니다
43:01 Rock, paper, scissors. 가위바위보
43:02 Minus one. 하나 빼기
43:10 It's getting a little boring, isn't it? 조금 지루한 감이 없지 않아 있네요
43:14 Let's reverse the odds now, shall we? 그럼 이제 확률을 뒤집어 볼까요?
43:17 Your odds of survival are now 1 in 6. 살 확률은 6분의 1
43:19 [muffled] Please don't 하지 마, 하지 마
43:21 Your odds of death are 5 in 6. 죽을 확률은 6분의 5
43:28 All right, let's play again. 자, 다시 시작하겠습니다
43:32 Let's speed it up, okay? 속도를 높여 볼까요?
43:34 Rock, paper, scissors. Minus one. 가위바위보, 하나 빼기
43:37 Rock, paper, scissors. Minus one. 가위바위보, 하나 빼기
43:39 Rock, paper, scissors. Minus one. 가위바위보, 하나 빼기!
43:41 Rock, paper, scissors. Minus one. 가위바위보, 하나 빼기!
43:42 Rock, paper, scissors! 가위바위보!
44:19 Minus one. 하나 빼기
44:31 [Recruiter] Too bad. You didn't take one away. 아이고 하나를 못 빼셨네요
44:48 Disqualified. 실격입니다
45:19 Congratulations on your win. 승리를 축하드립니다
45:22 Now, can we have a talk? 그럼 이제 저랑 얘기 좀 하시겠습니까?
47:08 [thug] That's right. The boss hasn't come back yet. 그래 형님이 아직도 안 돌아왔다니까
47:10 Seong says he and Woo-seok 성 사장이 그러는데 우석이 형이랑 둘이
47:13 were following that guy with the ddakji when he lost contact with them. 그 딱지 치는 놈 쫓아가다 같이 없어졌대
47:16 How the hell would I know? 나도 몰라, 새끼야!
47:17 Anyway, gather everyone and go to Daebang Station. 하여튼 지금 바로 대방역 앞으로 애들 집합시켜
47:20 I'll pick up some weapons from the office. 난 사무실에서 무기 좀 챙겨서 갈 테니까
47:50 Yeah.
47:52 I said Daebang Station, you idiot. Not Sindaebang. 대방역이라고 새끼야 신대방이 아니라 대방!
47:55 Don't make me keep repeating myself, blockhead. 아, 이 새끼는 몇 번 말했는데 말귀를 못 알아들어!
47:58 That's what I said! Call everyone now! 그래, 빨리 애들 부르라고, 이 씨
48:02 Goddamn idiot. 아, 이 새끼, 진짜
48:53 [Gi-hun] I found bloodstains there. 거기서 핏자국을 찾았어요
48:55 I'm sure they didn't get far from that alley. 분명히 그 골목에서 멀지 않은 곳에 있을 겁니다
48:58 Check all the CCTV and dashcam footage you can collect from the area 주변 CCTV랑 차량 블랙박스 가능한 거 다 뒤져 보고
49:02 and keep asking around. I'll join you soon. 주변 탐문도 계속하세요 곧 합류하겠습니다
49:36 [Recruiter] It's been a long time, Mr. Seong Gi-hun. 오랜만입니다, 성기훈 씨
49:49 You should've gotten on that plane that day. 그날 비행기를 타셨으면 좋았을 텐데요
49:55 I changed my mind when I saw you. 그날 거기서 널 보고 생각이 달라졌지
50:02 It looks like you've been trying hard to find me. 그동안 저를 많이 찾으신 거 같네요
50:07 I wanted to thank you. 감사 인사를 하려고
50:12 Thank me? 감사 인사요?
50:18 For inviting me to the game. 날 게임에 넣어 줘서
50:22 I won 우승을 하고
50:25 and made it out with a fortune. 큰돈까지 벌어서 나왔으니까
50:30 The decent thing to do would be to thank you for it. 인사를 하는 게 사람의 도리겠지
50:34 I'm just a messenger who delivers invitations. 전 그저 초대장을 전달하는 배달부일 뿐입니다
50:37 Who had you deliver those invitations? 너한테 초대장을 배달시킨 놈이 누구지?
50:42 Let me meet him. I have something to say. 그놈을 만나게 해 줘 할 말이 있어
50:46 Give me the message, and I'll pass it along. 제게 말씀해 주시면 전달해 드리겠습니다
50:49 It's not something I can discuss with an underling like you. 너 같은 하수인 나부랭이랑 할 얘기가 아니야
50:54 You prey on people who are hanging by a thread 궁지에 몰린 사람들 상대로
50:56 and con them at subway stations. 지하철에서 야바위 짓이나 하는 놈이
51:00 Someone like you wouldn't be able to understand what I'm trying to say. 내가 하려는 말을 제대로 알아들을 수나 있겠어?
51:06 Mr. Seong. 성기훈 씨
51:11 How do you think I got to where I am now? 내가 여기까지 어떻게 왔을 거 같아요?
51:16 I don't care how you became their dog. 난 네가 어떻게 그놈들의 개가 됐는지 관심 없어
51:22 Bring me your master. 네 주인을 데려와
51:32 I used to work in the games when I was younger. 어릴 때부터 게임장에서
51:35 I removed and burned the bodies of countless people like you. 성기훈 씨 같은 사람들 시체를 수도 없이 치우고 태웠죠
51:41 "These things aren't human." '이것들은 사람이 아니다'
51:44 "They're just trash, utterly useless in this world." '이 세상에서 아무짝에 쓸모없는 쓰레기다'
51:49 I kept telling myself that and worked hard for a few years. 그렇게 중얼거리면서 몇 년간 열심히 일했더니
51:54 Then they gave me a gun. 저에게 총을 주더라고요
51:59 It felt pretty good. 기분이 나쁘지 않았어요
52:02 Like my existence was acknowledged for the first time in my life. 생전 처음 내 존재를 인정받은 거 같아서
52:09 I don't know which year it was, but one day, 그런데 어느 해였더라?
52:14 I was about to shoot a man who had lost a game. 게임에서 탈락한 놈을 쏘려고 하는데
52:17 Huh? 어?
52:20 The guy seemed familiar. 이게 얼굴이 낯이 익은 거예요
52:25 Guess who it was. 누군지 알아요?
52:28 My dad. 우리 아빠
52:34 My dad was suddenly standing right in front of me. 우리 아빠가 갑자기 내 앞에 서 있는 거예요
52:39 He was in tears, begging me desperately to spare his life. 우리 아빠가 막 살려 달라고 눈물을 흘리면서 날 간절하게 쳐다보는데
52:46 I shot him right in the middle of his forehead, and realized, 딱 한 방을 쐈어요, 이마 한가운데 그리고 깨달았죠
52:50 "Ah." '아…'
52:54 "I'm cut out for this job." '이 일이 내 적성에 잘 맞는구나'
53:00 Whether you shoot people in there 네가 그 안에서 총질을 하든
53:04 or con them outside, it doesn't change anything. 밖에서 야바위 짓을 하든 달라지는 건 없어
53:10 You have always been 넌 그때도 지금도
53:15 nothing more than their dog. 그놈들의 개일 뿐이야
53:19 Mr. Seong. 성기훈 씨
53:22 Do you think you're special because you won the game? 그 게임에서 우승하셨다고 무슨 특별한 사람이라도 된 거 같으세요?
53:29 Someone like you 너 따위는
53:32 could never know 절대로 알 수도
53:36 or understand 이해할 수도 없어
53:39 how I made it out of there alive. 내가 어떻게 거기서 살아 나왔는지
53:46 And how it feels 그 게임을 하는 게
53:51 to play the games. 어떤 기분인지
54:05 Let's play a game. 저랑 게임 한번 하시죠
54:21 I'm sure you've seen this in the movies. It's called Russian Roulette. 영화에서 보신 적이 있을 겁니다 러시안룰렛이라고
54:25 Usually, you place one bullet in the gun, spin the cylinder, 보통은 이렇게 한 발을 넣고 탄창을 돌린 후
54:30 and pull the trigger. 쏩니다
54:33 And before the next round, you spin the cylinder again. 그리고 다음에 쏠 때는 탄창을 다시 돌리죠
54:39 It resets the odds back to 1 in 6. 6분의 1로 확률을 리셋하는 겁니다
54:42 But I'd like to make this game a little more serious. 하지만 전 좀 더 진지하게 해 보고 싶어요
54:46 Because you're special, Mr. Seong. 성기훈 씨는 특별한 분이니까
54:49 Cut to the chase. 본론을 말해
54:51 We'll take turns pulling the trigger without spinning the cylinder again. 다시 탄창을 돌리지 말고 한 발씩 번갈아서 쏘는 거예요
54:56 The bullet will be fired within six attempts, and the game will be over. 그럼 결국 여섯 번 안에 총알이 발사될 거고 승부가 나겠죠
55:02 What do you say? 어때요?
56:00 I've always wondered 정말 궁금했어요
56:02 how you made it out of there alive. 성기훈 씨가 어떻게 거기서 살아 나왔는지
56:07 For one thing, you were even terrible at ddakji. 딱지치기도 제대로 못 하는 인간이었는데
56:55 [Recruiter] What's the matter? 왜요?
56:57 Is your mind starting to race? 생각이 많아지셨나요?
57:02 Now your odds of death are 1 in 2. 이제 성기훈 씨가 죽을 확률은 2분의 1
57:06 That's pretty high indeed. 꽤 높은 확률이기는 합니다
57:08 I'm sure you're afraid. Lots going through your mind. 겁이 나고 생각이 많아지는 것도 당연하죠
57:11 Let me guess what you're thinking right now. 아마 지금 이런 생각이 들 거예요
57:17 "The gun is in my hand." '총은 내 손에 있어'
57:20 "Screw the rules. Pull the trigger once or twice, '게임의 룰이고 뭐고' '방아쇠를 한 번 아니면 두 번만 당기면'
57:24 and I can blow this guy's face off." '저놈의 면상을 날릴 수 있어'
57:27 Isn't that right? 어때요? 맞죠?
57:30 If you want to meet the person you mentioned earlier, 성기훈 씨가 보고 싶어 하시는 그분을 만날 수 있는 방법이
57:33 the key is in my pocket. 제 주머니에 있습니다
57:35 You can simply shoot me with that gun and take it. 지금 그 총으로 절 쏘시고 그걸 가져가시면 돼요
57:38 But I'll have you admit one thing. 다만 이거 하나만 인정하시면 됩니다
57:46 That you're a piece of trash, just like everyone else. 너도 다른 놈들이랑 똑같은 쓰레기야
57:53 A piece of trash who got lucky and made it out of the dumpster. 운이 좋아서 겨우 폐기 처리를 면한 쓰레기
58:41 [Gi-hun] What's the matter? 왜?
58:43 Is your mind starting to race? 생각이 많아졌나?
58:46 That's right. 그래
58:49 Screw the rules. 규칙이고 뭐고
58:52 Now, with a single pull of the trigger, 이제 이 방아쇠를 한 번만 당기면
58:57 you could kill me. 날 죽일 수 있어
59:00 But 다만
59:03 I'll have you admit one thing. 이거 하나만 인정해
59:07 You put a mask over your face 넌 그저 가면을 뒤집어쓰고
59:12 and do whatever your master says. 주인님이 시키는 대로
59:15 You run, bark, 뛰고 짖고
59:20 and wag your tail for them. 꼬리나 흔드는
59:25 You're nothing more than their dog. 개새끼라는 걸
반응형