본문 바로가기
문화

넷플릭스 영화 캐리온 영한 한영 대본 입니다.

by 헬씩 2024. 12. 19.
반응형

킹즈맨으로 우리에게 익숙한 테런 에저튼 배우가 주연이네요. 

넷플릭스에서 볼만 한 영화가 요즘 너무 없었는데 영어공부를 하면서 볼만한 영화가 생긴거 같아서 

좋네요!

열공합시당~

 

 

캐리온

Time Subtitle Translation
1:48 Yuri 유리
1:54 [in English] It was not as easy as we anticipated getting this Novichok. 노비촉 구하는 게 생각보다 쉽지 않았어
1:58 Custom inspector doubled his price. 세관 검사관이 가격을 두 배로 부르더라고
2:02 Which means harbormaster doubled his. 항만장도 두 배 챙겼다는 이야기지
2:28 Behind the shop. 가게 뒤
2:31 The trunk of blue BMW. 파란색 BMW 트렁크
2:55 Olek! Olek! 올렉!
4:19 You're up. 일어났네
4:21 I just woke up. 방금 일어났어
4:25 What? 왜?
4:28 When do you think the bump comes? 언제쯤 배가 볼록해질까?
4:30 -Well, I googled a lot last night. -Mmm. 어젯밤에 여러 가지를 검색해 봤는데
4:33 I did not google that. 그건 안 찾아봤네
4:37 I hope soon. 빨리 볼록해지면 좋겠다
4:40 I love a baby bump. 너무 사랑스럽잖아
4:46 Okay, up. 인제 일어나
4:47 -Okay. -It's gonna be a busy one. - 응 - 오늘 할 게 많아
4:49 Go make coffee. 커피 만들어 줘
4:50 I hate to tell you this, but Google says you can't drink coffee. 미안하지만 구글이 커피는 안 된다던데
5:03 Just a sip. 한 모금만 마실게
5:05 Our baby can be one IQ point shy of genius. IQ 1 정도는 낮아져도 문제없을 거야
5:08 Okay. 인정
5:11 Not in the Christmas spirit? 크리스마스 기분이 안 나?
5:14 Historically? Never. 난 원래 그런 거 없었어
5:17 But this Christmas is an exception. 근데 이번 크리스마스는 예외야
5:19 This Christmas is a full-tank Merry Christmas. 이번 크리스마스는 선물로 가득하잖아
5:22 It's a happy Christmas like they have in England. 완전 해피 크리스마스지
5:25 Why don't we say that here? 생각난 김에 말해볼까?
5:28 Happy Christmas. 해피 크리스마스
5:38 See? I love Christmas. 맞지? 나 크리스마스 엄청 좋아해
5:42 I don't love that we're working Christmas Eve. 크리스마스이브에 일해야 하는 건 싫지만
5:44 But you know, I love what we're coming home to celebrate. 우리가 집에 돌아가 축하할 일이 있다는 게 정말 좋아
5:49 This is what we wanted and we got what we wanted. 우리가 바라던 걸 이룬 거야
5:53 Right away. 좀 빨리
5:56 It's okay to be nervous. 긴장되는 건 당연한 거야
5:59 I'm not scared. 무섭다는 게 아니야
6:01 Just, you know, thought I'd be 그냥 난…
6:04 further along by the time this happened. 아빠가 될 때쯤에는 좀 더 안정적일 줄 알았어
6:08 You know, like, in life. 우리 삶이 말이야
6:10 Have a plan, have a career, have a dog. 계획도 있고 커리어도 있고 강아지도 있고
6:15 You want a dog? 강아지 갖고 싶어?
6:17 You don't? 당신은 싫어?
6:18 Hey, I like our life. 난 우리 삶이 좋아
6:20 Me too. 나도 그래
6:21 -I love you. -I love you too. - 사랑해 - 나도 사랑해
6:25 I'm with you. Thinking about our kid. 나도 당신처럼 우리 아가 생각해
6:29 And I'm thinking about our dog. 강아지도 생각하긴 하지만
6:34 Let's have a baby first. 아가 나오면 생각해 보자
6:35 Yeah, let's have a baby first. 그래, 그게 먼저지
6:54 I know what I want for Christmas. 나 크리스마스 선물로 원하는 게 있어
6:57 I want you to seriously consider applying to the police academy again. 경찰 학교 다시 지원하는 거 진지하게 고민해 봤으면 좋겠어
7:06 Wait. 잠깐만
7:10 [Nora] Good morning. "모든 터미널 LA 국제공항 - 주차장 셔틀" 안녕하세요
7:17 Getting closer, Walter. Almost killed me that time. 엄청난 발전이네, 월터 지난번엔 진짜 죽일 뻔했잖아
7:33 Why the academy all of a sudden? 갑자기 웬 학교?
7:35 Because it was the last time you were excited about your life. 그때가 삶에 열정이 있었던 마지막 순간이었잖아
7:40 You checked the mail so many times, you knew the mailman by name. 우편함을 하도 확인해서 집배원 이름까지 알았잖아
7:43 I always knew Harry. We're like that. 해리랑은 오래 알고 지냈어 거의 베프라고
7:46 It was like you could see a future and you couldn't wait for it. 이미 합격한 사람처럼 엄청 들떴었잖아
7:50 And the second that you didn't get in, that guy checked out. 불합격 소식을 듣자마자 비관적으로 변했고
7:53 You miss him? 그 사람이 그리워?
7:56 You miss him. 당신이 그리워하는 거겠지
7:57 Well, they rejected me. 난 합격하지 못했어
7:59 Once. 딱 한 번이잖아
8:01 You applied once. 한 번밖에 지원 안 했잖아
8:05 How many times did you ask me out? 나 꼬실 때는 몇 번이나 들이댔더라?
8:08 I don't know what you're talking about. 무슨 소린지 도통 모르겠네
8:12 You followed me to LA when I got a job here. 내가 여기 취업했을 때 LA로 따라왔잖아
8:16 And then you took a job at the same place so we could have lunch together. 같이 점심 먹으려고 같은 회사에 취직했고
8:20 -That was three years ago. -I like having lunch with you. - 불과 3년 전 일이야 - 당신이랑 점심 먹는 게 좋아
8:31 You asked me out. 데이트는 당신이 신청했지
8:35 Just, you know, saying. 까먹었나 해서
8:38 Just do me a favor and think about it. 부탁이야, 한번 생각해 봐
9:08 Thank you. 고마워요
9:24 That's my favorite family today. 오늘 내 최애 가족이네
9:27 They're three hours early for Flight 338 to Tahiti. 타히티행 338편 비행기 타려고 3시간 일찍 온 거야
9:30 You always wanted to go to Tahiti. 항상 타히티 가고 싶어 했잖아
9:33 I promised I'd take you someday. 내가 언젠간 데려가 준다고 약속했고
9:35 Maybe tomorrow. 내일 갈까?
9:36 You know what looks amazing in a bikini? 비키니랑 가장 잘 어울리는 게 뭔지 알아?
9:38 A baby bump. 볼록한 임산부 배
9:42 -I'll see you at lunch. -Okay. - 점심 때 봐 - 그래
9:43 Tahiti tomorrow. 내일 타히티
9:44 Tahiti tomorrow. 그래
9:50 Yeah, Merry Christmas to you too. 정말 메리 크리스마스네요
9:52 Airports turn people into such dickheads. 공항이 사람을 재수 없게 만들어요
10:32 -Here he is. Good morning, Keegan. -Morning. - 좋은 아침, 키건 - 좋은 아침
10:37 Thank you. Thank you very much. 정말 감사합니다
10:39 This guy. 또 늦었어
10:40 Your timing is perfect. 타이밍이 완벽하네
10:43 [Sarkowski] Good morning, Day Shift TSOs. 보안 검색 요원 여러분 '좋은 아침'
10:45 Good morning is a figure of speech 지금을 즐겨둬
10:48 'cause no part of today is gonna be good. '좋은 하루'가 되지는 않을 테니까
10:50 As if the holidays weren't stressful enough, 명절 스트레스가 충분하지 않았나 보네
10:53 you've all been chosen to spend your Christmas Eve here with me 줄지어서 기다리는 성질 급한 여행객 20만 명과
10:57 and 200,000 impatient travelers about to come through your lines. 나랑 크리스마스이브를 함께하기로 한 거 보니까
11:01 And they could come two hours early like we tell 'em to, but they don't. 2시간 미리 오라고 안내했지만 그럴 위인들이 아니지
11:05 So they're late, they're anxious 늦어서 불안하니까
11:07 and they're gonna take all their shit out on you. 우리한테 화풀이하겠지
11:11 They will try to bait you into a fight. 계속 시비를 걸 거야
11:13 Do not take the bait. So what is going to be our mantra for the day? 미끼에 속지 마 오늘의 구호가 뭐라고?
11:18 [all] Keep the line moving, keep the people safe. 멈추지 않는 줄, 안전은 철저하게
11:21 "Moving" and "safe." If we do that, 안전하게 멈추지만 않으면
11:23 you, me and 200,000 passengers will forget today ever happened. 20만 명 여행객이랑 우리는 모두 오늘이 있었는지도 모를 거야
11:29 Ah, Kopek, just in time 시간 딱 맞춰 왔네, 코펙
11:33 -to miss everything. -[laughter] 딱 맞춰서 다 놓쳤어
11:35 -Officer Williams? -Yep. All right, listen up folks. - 윌리엄 경관님 - 네, 다들 주목해 주세요
11:38 DHS has just alerted us 어제 시애틀 국제공항에서
11:40 to fraudulent boarding passes coming out of SeaTac yesterday. 위조 탑승권이 나왔다고 경고가 내려왔습니다
11:43 Take a look at that. 잘 봐주세요
11:44 You've all been issued brand-new counterfeit pens. 새로운 위조 감별 펜을 지급해 드렸습니다
11:47 I need you to use them. Okay? 잘 사용해 주세요
11:50 And call me or any other LEO for all inspections. 검사할 때마다 저나 다른 경관에게 연락해주세요
11:53 -What? -Damn! - 장난해요? - 말도 안 돼!
11:54 This whiney thing that you're doing? My old ears can't even hear it. 난 늙어서 징징거리는 거 잘 들리지도 않아요
11:59 All right, let's go, guys. 됐고, 다들 움직이자
12:00 Stay alert. Stay vigilant. 경계 늦추지 말고 주의 깊게 지켜봐
12:02 Let's get through this godforsaken holiday. 망할 놈의 명절을 잘 견뎌보자고
12:04 New $ANTO$ album on SoundCloud and Patreon. 산토스 새 앨범이 사클이랑 패트리온에 올라왔어
12:08 Ten tracks of fire that'll make them cheeks clap. 10개 트랙 내내 빵댕이 안 흔들고 못 배길걸?
12:10 Eddie, you're gross. 역겨워
12:11 Don't act like you ain't about it. 싫어하는 척하기는
12:13 My lyrics are body positive, they sex positive, 내 가사는 외모 차별도 성차별도 없어
12:16 and they open to anything except judgment. 판단을 제외한 모든 것에 열려 있어
12:18 Pek, you got support for an emerging artist? 신진 아티스트 구제해 줄 생각 없어?
12:20 Okay. I have four whole dollars on me, Eddie. 나한테 4달러나 있는데
12:25 I'm giving you two. 2달러 줄게
12:26 Play track two and your girl will have twins. 2번 트랙 여친이랑 들어 그럼 쌍둥이를 낳을 거야
12:30 I text one person. 한 명한테만 알려줬는데
12:31 Well, good news travels fast. 발 없는 말이 천 리 가는 거야
12:34 -Hey. -Yo. - 야 - 응
12:37 How many people did you tell? 몇 명한테 말했어?
12:39 Literally every person that I saw since you told me. 그 말 듣고 만나는 사람 모두에게 말했어
12:42 People need love in this world, man. 이 세상엔 사랑이 필요해
12:44 Let them be happy for you. Hell, I'm happy for you. 사람들 축하 좀 하게 해줘, 축하해
12:48 Kids are a curse, but they're also a blessing. 애들은 저주면서 축복이야
12:50 I thought you and Rochelle were taking the boys to Murrieta. 로셸이랑 애들 데리고 무리에타 가는 줄 알았는데
12:53 We are. She's headed up this morning. I'll meet them after my shift. 로셸은 애들 데리고 아침에 갔어 난 일 끝나고 갈 거고
12:55 Listen up, everybody. It is that time of year again. 주목, 올해도 그 시간이 왔어
12:59 Contraband Bingo is live. Yeah. 금지 품목 빙고 시간이지
13:02 Five bucks per card. No cash. No card. Edward. 한 장당 5달러 현금만 받아, 에드워드
13:06 Gummies, dildos, vibrators, knives, bullets. Everything gets a square. 마약 젤리, 딜도, 바이브레이터 칼, 총알, 다 돼
13:10 Not getting into the academy was a sign. Maybe that's not where I should be. 입학 거절당한 게 계시일지도 몰라 내가 있을 곳이 아닌가 보지
13:14 I'm saying that I got here two months after you 난 2달 늦게 입사했는데
13:16 and I've got two promotions to your zero. 두 번 승진했고 넌 그대로야
13:18 She's right. You're coasting over here. And shit is about to get a lot harder. 넌 여기선 영혼이 없어 애 생기면 더 힘들어질 거라고
13:22 Babies are chaos bots, bro. They break things, stain shit. 애들은 혼돈 그 자체야 다 부수고 엉망으로 만들고
13:25 There's a whole bunch of liquid everywhere. 난리도 아니라고
13:27 -I can do hard. -Yeah? - 난 할 수 있어 - 확실해?
13:30 Yeah.
13:32 She just wants you to show up. 노라는 최선을 다하는 모습을 원하는 거야
13:34 Okay? 알겠지?
13:35 I believe in you. I'll see you out there. 믿는다, 이따 봐
13:49 Um, can I talk to you for a second? 잠깐 시간 괜찮아요?
13:51 Yeah, it's gonna have to be on the move. 응, 근데 걸어가면서 얘기해야 해
13:53 I wrote a speech, but it feels kind of stupid now. 말할 걸 좀 적어 왔는데 괜한 짓 했나 봐요
13:56 Um, I've been thinking about my career trajectory. 제 커리어에 관한 거예요
13:59 Your career trajectory? All right. I think it's a flat line. 커리어? 지금 고여 있잖아
14:02 I got off to a slow start, but I'd like to do better, 시작이 조금 더디긴 했지만 더 잘하고 싶어요
14:06 I'd like to do more. 정말로요
14:07 Are you going to ask me for a bump? 승진시켜달라는 거야?
14:10 Yeah.
14:11 [chuckles] Wow! 세상에!
14:12 Ten minutes late to the meeting and you're asking for a promotion. 10분이나 지각해 놓고 승진시켜달라고 하다니
14:16 You're growing a real set of balls there, young man. 젊어서 그런지 용기가 가상하네
14:18 Let me see your speech. 적어 온 것 좀 봐봐
14:20 It's on my phone, so 핸드폰에 적어 왔어요
14:22 Let me see it. 한번 봐봐
14:33 Yeah, no. 응, 안 돼
14:35 -Look. Nora's pregnant. -Yeah, I heard. - 노라가 임신했어요 - 들었어
14:39 So you decided to participate in life. Great. Welcome to the shitshow. 제대로 살아보기로 했군 시궁창에 온 걸 환영해
14:43 I'm not giving you a promotion, okay? 승진은 없어
14:45 I need guys that give me more than bare minimum, 최소한만 하는 사람은 필요 없어
14:47 guys who want to be here. 여기 있고 싶어 하는 사람이 필요하지
14:48 -I want to be here. -No, you don't. - 그게 저예요 - 아니야
14:50 Nice speech though. 그래도 잘 적었어
14:53 And congrats on the kid. 그리고 임신 축하해
15:02 You're right. I haven't shown initiative. 맞아요, 전 항상 수동적이었어요
15:09 And I'm I came in late today, like I sometimes do. 그래요, 오늘은 지각했어요 가끔 그러죠
15:13 But I ranked top level in threat assessment. 근데 제 위협 평가는 최고 수준이고
15:16 I've never had a complaint and I can spot a fake better than the LEOs. 불평한 적도 없고 경관님들보다 가짜를 더 잘 찾아내요
15:20 What? 뭐?
15:21 I want to be here. I know I do because I thought about quitting today. 오늘 퇴사까지 생각해 봤지만 계속 여기 있고 싶어요
15:27 But then I realized that'd be quitting before I'd even tried, and that's on me. 시도도 안 해보고 포기하면 안 되니까요
15:31 I've been coasting, but I can do better. 지금까지는 영혼 없이 했지만 더 잘할 수 있어요
15:35 Put me on a machine. 보안 검색대를 맡게 해주세요
15:37 I'll show you I'm more than you think. 생각하시는 것 이상으로 보답할게요
15:45 -Leads are screening today. -[sighs] 오늘은 팀장들이 검색대 담당이야
15:48 Then give him my spot. 제 자리를 맡겨보죠
15:51 Yeah, that'll free up 그러면 팀장 한 명이
15:55 a lead to work between D and E, it'll keep us from bottlenecking. D, E 섹션에서 일할 수 있어서 일이 수월해질 거예요
16:58 Hello, everyone. 안녕들 하신가
17:01 Stay on departures for me, Chy. 출발 쪽 맡아줘요, 차이
17:02 Anyone parks longer than a minute, you put a ticket on their window. Okay? 1분 이상 주차하는 차는 전부 딱지 줘요, 알겠죠?
17:06 [Chy] You got it.
17:33 See ya, bro. 이따 봐
17:49 It's about damn time. 그럴 때도 됐지
17:52 -What's this? -Uh 이게 뭐야?
17:54 Here. Take this. Clorox pen. 이거 받아, 얼룩 제거 펜이야
17:56 You're on the front lines now. 최전방에 서는 거지
17:58 Hey, 라이어널
17:59 I gotta say, I'd be screwed without you, Lionel. 라이어널 없이 난 못 살 거예요
18:06 [security officer] Remove all outer layers of clothing! 겉옷은 전부 벗어주세요!
18:09 That's jackets, sweaters, everything! 재킷, 스웨터, 전부 다요!
18:14 Next, please. 다음
18:49 [Traveler] All right, gentlemen, the day shift is clocking in. 주간 근무조가 일을 시작했어
18:52 What's our status? 현재 상황은?
18:56 [crook] I'm on site. 현장 도착했다
18:59 Breaching now. 지금 들어간다
19:08 Okay, I've got eyes on the target's family. 타깃 가족 위치 확인
19:14 We have a problem. 문제가 있다
19:16 Our target is not at the machine. There's someone else at the scanner. 타깃이 보안 검색대에 없다 다른 사람이 스캐너에 있어
19:20 [Traveler] Let me see him. 보여줘
19:22 [Watcher] Sending it to you now. 지금 보낸다
19:27 [Traveler] Stay calm. Pull his file. 침착해, 정보 줘봐
19:33 [Watcher] Kopek. 코펙
19:39 Ethan Kopek. 30. Born in New Brunswick, New Jersey. 이선 코펙, 나이 30세 뉴저지주 뉴브런즈윅 출생
19:43 Ran high school track. 고등학교 때 육상부였고
19:46 He's been with the TSA for three years. No commendations. 보안 검색 요원 경력은 3년 표창도 없고
19:51 No promotions. 승진도 없었다
19:52 [crook] The family is about to leave. 가족이 떠난다, 우선 납치해서
19:54 I say we bag 'em and force the target to resume his post. 가족이 떠난다, 우선 납치해서 타깃을 원위치로 돌아가게 하자
19:56 [Traveler] That could attract attention. Show me the alternates. 너무 주의를 끌 거야 다른 대안을 대봐
20:01 [Watcher] Lanes one and two face the LAXPD, 1, 2번은 공항 경찰 바로 앞이고
20:04 and Ronald Dunn is former military. 로널드 던은 전직 군인이다
20:08 [Traveler] Three years and still entry-level. I know this guy. 3년이나 됐는데 말단이라 알만하다
20:11 [crook] The window's closing. I need a call. Do I take the family? 시간이 없다, 결정해줘 가족을 데려가?
20:15 [Watcher] He lives on Fifth and Rose. You're five minutes away. 5번가, 로즈로 거주 확인 5분 거리다
20:19 [Traveler] Okay, let's pivot. Go to his place, fill in some blanks. 계획을 바꾸지 이놈 집에 가서 정보 좀 더 캐봐
20:22 No matter what, this gets done today. 무슨 일이 있어도 오늘 끝낸다
20:41 [Jason] No belts, no liquids. 벨트도 액체류도 안 됩니다
20:48 Excuse me. Excuse me. 저기요
20:51 This isn't mine. 이거 제 거 아니에요
21:01 [security officer] Remove your shoes and place them in the bin. 신발 벗어서 바구니에 올려주세요
21:10 I'll add it to the lost and found. 분실물 서랍에 넣을게요
21:24 -[woman] Over there. -[cell phone chimes] 저기로 가세요
21:39 [Traveler] Ethan, today is a day that you're going to remember for a very long time. 이선, 오늘은 기억에 아주 오래 남을 날이 될 거야
21:44 But if you handle it right, you'll have a chance to forget it. 근데 제대로만 하면 잊어버릴 기회를 주지
21:47 Hello? 여보세요?
21:48 One bag for one life. 가방 하나에 목숨 하나야
21:50 Excuse me? 네?
21:51 That's the deal. That's what's going to happen. 그게 조건이야, 그렇게 될 거야
21:53 Mmm. Yeah, nice try, Eddie. 신선하네, 에디
21:56 I hope you rap better than you prank or I'm out two bucks. 랩은 이거보다 잘하길 바라 내 2달러 아깝지 않게 해줘
21:59 Eddie's in lane one, driving his first Maybach. 에디는 카트 갖고 1번에 있어
22:03 [Eddie] Come on, lanes. See how many bins I got over here 박스 엄청 가져왔어
22:09 Pay stubs, bills, family photos. Anything we can use. 급여 명세서, 고지서, 가족사진 쓸 만한 거 아무거나 찾아봐
22:19 [Traveler] Just relax, okay? 침착하라고
22:22 This is how it goes, Ethan. Soon an associate of mine 곧 내 동료 하나가 네 라인으로 올 거야
22:25 is gonna step into your line with a boarding pass 뉴욕으로 가는
22:27 for Northwind Flight 1850 non-stop to JFK. 노스윈드 1850편 항공권을 들고 말이지
22:30 You are gonna make sure that his bag clears the machine. 넌 내 동료 가방을 통과시켜 주면 돼
22:35 This is a joke, right? 농담이지?
22:36 Is anything I just said funny? 내가 말한 것 중 웃긴 게 있었나?
22:39 No. 아니
22:41 If it's any consolation, you were not my first choice. 위안이 될지는 모르겠지만 넌 차선책이야
22:44 You're not where you're supposed to be today, 오늘 그 자리는 원래 네 게 아니잖아
22:46 but that is okay. To be honest, it makes my day a little easier. 그래도 상관없어 솔직히 이게 난 더 편해
22:50 Okay. I'll play along. 알았어, 원하는 대로 해주지
22:52 -What's in the bag? -Diamonds out of Papua New Guinea. - 가방엔 뭐가 있지? - 파푸아뉴기니산 다이아몬드
22:55 -Bullshit. -Okay. - 개소리 - 그래
22:57 You answered too quickly. 대답이 너무 빨랐어
22:58 Yeah, maybe because knowing won't change anything 안다고 달라지는 건 없어
23:01 and I hope I don't have to execute someone close to you to prove it. 증명하기 위해 네 가까운 사람을 잃게 만들고 싶지 않아
23:05 Jason's house is right nearby, a nice rental on Sixth Street. 제이슨 집이 아주 가깝던데 6번가에 있는 월셋집 말이야
23:10 Rochelle is home with the twins. 로셸이 쌍둥이와 집에 있더군
23:14 Why don't you ask me if I know their names? 애들 이름도 물어보지 그래?
23:17 Who are you? 너 누구야?
23:18 I'm just a traveler headed home for the holidays, like everyone else. 그냥 다른 여행객처럼 명절에 집에 가는 사람이야
23:22 Probably a lot like you. 너랑도 공통점이 많아
23:23 If we met on the softball field, I bet we'd be buddies. 소프트볼 경기장에서 만났다면 친구가 됐겠지
23:26 We'd go out for beers after. But we're meeting like this. 운동 끝나면 맥주도 마시고 근데 이렇게 만나게 됐네
23:29 And I'm telling you how this goes. 내 지시를 잘 들어
23:31 Now, keep your voice down and do exactly as I say. 목소리 낮추고 내가 하라는 대로 해
23:34 -And you're watching me right now? -Yes, I am. - 지금 날 보고 있나? - 응
23:37 And what am I doing? 내가 지금 뭐 하고 있지?
23:40 You should put that down before Sarkowski sees it. 사르코스키가 보기 전에 손 내려놔
23:50 I like this kid. 맘에 들어
23:52 [crook] Okay. I found something. 뭔가 찾았다
23:53 I've got a pay stub, girlfriend maybe. 여자 친구 거로 보이는 급여 명세서다
23:56 Sending it now. 지금 보낸다
24:03 [Watcher] Nora Parisi. Twenty-seven, 노라 퍼리지, 나이 27세
24:06 recently promoted to manager of Northwind Operations. 최근 노스윈드 오퍼레이션 매니저로 승진
24:10 [crook] Wait. I found something else. 잠깐만, 또 찾은 게 있다
24:15 Listen, asshole. 개자식아, 잘 들어
24:19 I work for the Department of Homeland Security. 나 국토안보부에서 일해
24:21 [Traveler] That's like the janitor at NASA calling himself an astronaut. 나사에서 일하는 청소부가 우주 비행사라고 우기는 꼴이네
24:25 You're a low-level TSO, 넌 보안 검색 요원 말단에
24:27 you're going nowhere, and loving every minute of it. 고문관인 걸로 족한 삶을 살고 있잖아
24:29 He's putting a call through. 전화하려고 하고 있어
24:32 -[Traveler] Hang up now or Nora dies. -[line ringing] 당장 끊지 않으면 노라는 죽는다
24:38 What did you just say? 뭐라고?
24:40 My people have a Barrett M82 sniper rifle at her head. 내 동료가 저격 총으로 노라 머리를 겨냥하고 있어
24:43 Hang up the call 당장 끊어
24:44 -[operator] 911, what's your emergency? -…or we execute your girlfriend. - 911입니다, 무슨 일이세요? - 여자 친구 죽기 전에
24:50 Your pregnant girlfriend over at Northwind Operations. 노스윈드 오퍼레이션에서 일하는 임신한 네 여자 친구 말이야
24:53 [operator] Hello? Is anyone there? [Traveler] I told you this is how it goes. - 여보세요? 안 들리세요? - 내 말대로 하라고 했잖아
24:57 [operator] Hello? 여보세요?
24:59 Hello? 여보세요?
25:00 [Traveler] Get up and lock it in the lost and found. 일어나서 분실물 서랍에 넣고 잠가
25:03 Okay. 좋아
25:17 I said lock it. 잠그라고
25:18 The quicker you accept this, Ethan, the safer you and Nora will be. 빨리 인정할수록 너와 노라의 안전이 보장되는 거야
25:21 I accept it. Just be cool, okay? 알았으니까 진정해
25:27 [Traveler] Today won't be easy, but it'll be simple. 쉽지는 않겠지만 간단한 거야
25:29 When the plane departs at 5:40, you and Nora are free to live your lives. 5시 40분에 비행기가 떠나면 너랑 노라는 일상으로 돌아가면 돼
25:32 If the bag gets flagged, she dies. If you talk to the police, she dies. 가방이 걸리거나 경찰에 신고하면 노라는 죽어
25:36 If anyone opens the bag-- 누가 가방을 열면…
25:37 Okay. I get it. 알았어, 알았다고
25:39 Good because I'm watching. 다행이네, 내가 주시하고 있어
25:40 Now, you were a runner. Pick a track, stay in your lane. 육상부 선수 때처럼 집중해서 네 레인을 잘 뛰면 돼
25:43 You've never made waves before, Ethan. You're not going to start now. 지난 3년간 해왔던 대로 계속하면 돼
25:46 One bag for one life. 가방 하나에 목숨 하나가 달렸어
25:48 All you have to do is nothing. 아무것도 안 하면 되는 거야
25:54 [man on radio] Congresswoman Grace Turner still faces a significant challenge "멜 저녁은 4시야!" 그레이스 터너 위원의 민위방법이
25:58 in acquiring the votes in Congress for her DTD Bill. 표 확보에 어려움을 겪고 있습니다 "뭐? 5시가 아니라?"
26:01 [Grace] There's a vital conversation we need to have about military spending 반드시 짚고 넘어가야 할 내용이 있습니다 "사랑해!"
26:05 particularly its role in defending 군사 지출은…
26:07 What the hell? 미친!
26:08 It's a topic that touches the core of our International responsibilities 미국의 국제적 책임과 국가 안보에…
26:11 -Sorry. -…and national security. - 죄송해요 - 밀접한 관련이 있습니다
26:14 Texting and driving. 운전하면서 문자 보내면 안 되는데
26:17 Sorry. 죄송해요
26:28 What do you got, Detective? 알아낸 거 있어요?
26:30 Olek Vedenyapin and his nephew Yuri Balakin. Olek was Bratva. 올렉과 조카 유리예요 올렉은 러시아 마피아였고요
26:34 Yeah, he ran the port. 네, 항구를 꽉 쥐고 있었죠
26:37 We've been trying to connect him to that double homicide on Hawthorne last year. 작년 호손 이중 살인 사건과 연결점을 찾고 있었어요
26:41 Burn pattern suggests some type of accelerant. 불길 패턴을 보면 어떤 촉진제를 쓴 거 같아요
26:43 Nephew was shot dead before the fire. 조카는 불나기 전에 총 맞아 죽었고요
26:45 Did you dig up a bullet yet? 총알은요?
26:49 Hydra-Shok. Bougie. Same COD as Olek? 하이드라쇼크네요, 비싼 거죠 올렉이랑 사인이 같나요?
26:53 We haven't found any other rounds. ME will have to autopsy. 다른 발견된 총알은 없어요 부검 해봐야 해요
27:11 It's a cricket. 도청 장치네요
27:13 ATF bug. Standalone. 화기 단속국 물건이죠 독립형이네요
27:15 Bugs that broadcast can be easily detected 실시간 도청 장치는 감지되기 쉬워요
27:18 but this little guy can record up to 72 hours. 근데 이건 최대 72시간 동안 녹음할 수 있죠
27:22 Too bad it's cooked. It probably recorded the murder. 타버려서 아쉽네요 살인 당시 상황이 녹음됐을 텐데
27:25 I know somebody who might be able to uncook it. 복구할 수 있는 사람을 알아요
27:33 Everyone, the TSA would like to personally congratulate you LA 교통 체증을 뚫고 오신 것을
27:36 for escaping the LA traffic. 진심으로 축하드립니다
27:38 To facilitate your getaway safely, we're gonna play a game I like to call 여러분의 휴가를 돕기 위해 게임을 하나 할 건데요
27:42 -Put it in a bin! -Put it in a bin. - 바구니에 넣기 게임입니다 - 네, 맞아요
27:44 I'm not going through that machine 난 이거 절대 통과 안 해요
27:46 so you and your perv buddies can take naked photos. 내 누드 사진 찍으려는 거잖아요
27:48 They always do this. I'm late for my flight. 비행기 놓치게 생겼는데 항상 이러네
27:50 I have my student ID. Is that okay? 학생증은 있는데 안 되나요?
27:53 -Do you have a passport? -No. - 여권 있나요? - 아뇨
27:55 I will not bow to a repressive government that wants to violate my human rights. 내 인권을 침해하는 공권력에 굴복하지 않겠어
27:59 Keys, wallets, personal items. 열쇠, 지갑, 개인 소지품
28:02 Put it in a bin! 바구니에 넣자!
28:03 -Is this 'cause I'm Muslim? -Is this 'cause I'm Black? - 내가 무슬림이라 이래요? - 흑인 차별해요?
28:05 Is this 'cause I'm white? 백인이라서 그래요?
28:06 You're putting on a show down here so the cameras up there can profile us. 꼬투리 잡으려고 저 카메라 앞에서 이러는 거죠?
28:10 Do I look like a problem to you? 내가 문제 있는 사람 같아요?
28:11 Your granny's cupcakes, your mom's sweet potato pie. 할머니가 해준 컵케이크 엄마의 고구마파이 모두
28:13 [all] Put it in the bin! 바구니에 넣자!
28:18 Bingo. Pay up. 빙고! 돈 내놔
28:23 [Traveler] Hey, you seem very tense. 엄청 긴장했네
28:27 I wonder why. 누구 덕분에
28:28 Well, when travelers see guys like you get tense, they get tense. 네가 긴장한 걸 보면 여행객들도 긴장할 거야
28:31 And that's bad for me, which means it's bad for Nora. Okay? So calm down. 그건 나한테도 안 좋고 너랑 노라한테도 안 좋아, 긴장 풀어
28:35 You want me to be calm with a gun pointed at my girlfriend. 내 여자 친구한테 총 겨눠놓고 긴장을 풀라고?
28:38 Let's just try to put it out of your mind. Okay? 그건 잠깐 잊어보라고
28:42 Tell me about your holiday plans. 연말 계획에 대해 말해보는 건 어때?
28:43 Yeah, okay. 그럽죠
28:45 I'm not asking, Ethan. 부탁이 아니야
28:49 We don't have any, okay? 계획 같은 건 없어, 알겠어?
28:50 You have no holiday plans? 계획이 없다고?
28:52 I sense maybe you're not a fan of Christmas, right? 크리스마스 팬은 아닌가 보지?
28:55 It's a holiday that makes everyone feel they're not doing it right 뭘 하든 제대로 못 하는 기분만 들게 하는
28:57 no matter what they do. 휴일이거든
28:59 They're never happy enough, never rich enough, never enough enough. 부족한 것 천지야, 행복도 돈도 다
29:04 Bah humbug. To me, Christmas is all about family. 스크루지 저리 가라네 나한테 크리스마스는 가족이야
29:08 Really? The anonymous criminal threatening my pregnant girlfriend's 웃기시네, 임신한 여자 친구 위협하는 정체불명의 범죄자 씨
29:10 -telling me the meaning of Christmas? -That's a fair point. - 크리스마스 연설은 집어치워 - 틀린 말은 아니네
29:14 Tell me where you met, you and Nora. 노라랑은 어디서 만났지?
29:19 Post office. 우체국
29:20 Well, that's cute. I thought your generation only met on apps. 귀엽네, 네 세대는 데이트앱으로만 만나는 줄 알았는데
29:23 Let me guess. She got a big job out west 알겠다, 노라가 서부에 좋은 직장을 잡았고
29:25 and you didn't have anything else going except her so you came along for the ride. 노라 말고 아무것도 없는 넌 그냥 따라온 거지
29:29 Now you got nothing else going on in a whole new city. 새 도시에 와서 아무 계획도 없잖아
29:32 [woman on PA] Passengers bound for Chicago on Northwind Flight 827 시카고행 노스윈드 항공 827편 승객들은
29:36 will be boarding soon at Gate 8. 곧 8번 게이트에서 탑승을 시작합니다
29:40 [Traveler] How do your parents like her? They approve? 부모님은 노라를 어떻게 생각하셔? 허락하셨어?
29:44 They haven't spent a lot of time with her. 아직 많이 못 만났어
29:49 They live in Florida. 플로리다에 계시거든
29:51 Hmm. Boy, that's nice. 좋네
29:54 -[watch chimes] -Look 이봐…
29:59 I am not trying to piss you off, but this isn't helping. 화나게 하려는 건 아닌데 별로 도움이 안 돼
30:04 Nothing's going to take my mind off the fact you're threatening my girlfriend. 여자 친구를 위협하고 있다는 사실을 잊을 방법은 없어
30:08 Whatever you're trying to sneak through security isn't going to work. 통과시키려는 게 뭐든 잘 안될 거야
30:12 Naughty, naughty. 장난꾸러기 같으니라고
30:14 They got dogs and-- 경찰견도 있고…
30:15 [Traveler] Let's cancel the text. 메시지 취소해
30:18 Reach down and cancel that text right now. 손목에 하고 있는 거 취소해
30:23 Attaboy. Now, stand up and walk over to the drawer 옳지, 인제 일어서서 서랍으로 간 다음
30:26 and put the watch in there next to your phone. 시계도 넣어
30:32 We're off to a real bad start here. 시작이 너무 안 좋네
30:34 This won't work if I can't trust you. Understand? 내 신뢰를 잃으면 다 끝이야, 알겠어?
30:36 You can trust me. 신뢰해도 돼
30:37 You sure? 'Cause you've been lying to me since we met. 확실해? 처음부터 나한테 거짓말했잖아
30:39 Your parents do not live in Florida. 네 부모님은 플로리다에 살지 않아
30:42 They moved back to the city six years ago 6년 전에 뉴욕시로 이사 갔지
30:44 and your father used to work in private security at the Freehold Raceway Mall 아버지는 프리홀드 쇼핑몰에서 경비 일을 하셨고
30:48 and your mother still teaches at PS 86. 어머니는 아직도 교편을 잡고 계시지
30:51 Who the hell are you? 너 대체 뭐야?
30:52 I'm the guy you listen to. 너한테 말하는 사람
30:54 Now, I've given you two warnings 지금까지 두 번의 경고를 줬어
30:56 and the next time, there's gonna be consequences. 다음번에는 경고로 끝나지 않을 거야
30:59 Do you understand me? 알아들었어?
31:01 Stop nodding and say it. "I understand." 끄떡거리지 말고 말로 해
31:04 I understand. 알아들었어
31:05 Good. My associate's on his way. 그래, 내 동료가 가고 있어
31:10 What's really in the bag? 가방에 뭐가 있어?
31:11 It doesn't matter. The bag stays shut. 그건 중요하지 않아 가방은 열지 않는다
31:17 Okay? Say that. 알겠어? 따라 해
31:20 The bag stays shut. 가방은 열지 않는다
31:22 You know how many Targets I had to go to to get these? 이거 사려고 마트를 몇 개나 돈 줄 알아?
31:25 This is extortion, felony offense. You'd do three years. 이건 갈취야, 중범죄라고 3년 형짜리야
31:28 Well, you wanted a rush on your cricket and I wanted peppermint Ho Hos. 도청 장치 빨리해달라며 대가 없이는 안 되지
31:34 They're delicious 너무 맛있는데
31:35 and Shira won't buy Christmas flavors. 시라가 크리스마스 맛 안 사준다고
31:47 Oh, my gosh. That is so good. 미쳤다, 너무 맛있어
31:50 I'm usually the only one here on Christmas Eve. Get caught up. 크리스마스이브에는 보통 나만 여기 남는데
31:54 -Shouldn't you be with family? -Dinner's at 5:00. - 가족 보러 안 가? - 5시에 저녁 먹으러 가
31:56 Or 4:00, whatev What's up with the cricket? 4시였나? 아무튼 도청 장치는?
31:59 You were right. 네가 맞았어
32:00 ATF's been surveilling this guy for a while. 화기 단속국에서 꽤나 오래 주시하던 놈이야
32:02 Mostly sells arms to Russians. You think they're behind this? 주로 러시아 쪽 무기 판매로 놈들이 배후에 있는 거 같아?
32:06 [Elena] Could be. 어쩌면
32:07 But something feels off. 근데 좀 찝찝해
32:09 Olek's been steady for years, reliable for them. 올렉은 수년간 안정적으로 놈들을 위해 일해줬어
32:12 Why would his Russian buddies kill him now? 왜 인제 와서 러시아 친구들이 올렉을 죽였을까?
32:15 You got anything off the bug? 뭐 나온 거 없어?
32:17 Not much. I took what I could restore, isolated highs and lows. 별로 없어 복원할 수 있는 것만 했어
32:21 Here's what I got. 들어봐
32:34 [man] Merry Christmas. 메리 크리스마스
32:36 That's it. 이게 다야
32:40 You don't deserve Ho Hos. 넌 자격이 없어
32:42 It was in a fire. 불에 탄 거야
32:44 This is a Christmas miracle. 이것만 해도 크리스마스의 기적이라고
32:47 Hallelujah. 할렐루야!
32:56 [Ethan] You said you have a family? 가족이 있다고?
32:58 [Traveler] No, I said Christmas is about family. 아니, 크리스마스는 가족이라고 했지
33:01 -But I do have a son. -Does he know what you do for a living? - 아들이 하나 있긴 해 - 뭐 해서 돈 버는지 아들도 알아?
33:04 -He thinks I'm in insurance. -[scoffs] 보험사에서 일한다고 생각해
33:06 But that's not what you really want to ask, is it? 근데 물어보려던 거 다른 거지?
33:12 Are you a terrorist? 테러리스트야?
33:13 No, Ethan, I'm not. 아니
33:14 I consider myself more of a freelance facilitator. Okay? 난 프리랜서 퍼실리테이터야
33:18 What does that mean? 그게 뭔데?
33:19 Clients hire me to facilitate a specific result. 고객들이 원하는 결과를 얻게 해주는 사람이지
33:21 It varies from job to job. 여러 일을 하지
33:23 And what's the result you're after now? 이번에 원하는 결과는 뭐지?
33:25 Get a bag on a plane. 가방을 비행기에 싣는 거
33:28 Right. 그렇군
33:29 What about you? 너는?
33:30 You've been on autopilot for a while now. Why don't you quit? 영혼 없이 일하는 것 같던데 그만두지 그래?
33:33 I will if you will. 네가 그만두면 나도 그만둘게
33:35 No, I'm serious. A smart guy like you had to have aspirations at some point. 진짜로, 너처럼 똑똑한 녀석이면 꿈이 있었을 텐데
33:38 What'd you have pinned up on that vision board? 꿈이 뭐였어?
33:41 Well, you're the one who knows everything. Why don't you tell me? Huh? 다 아는 것처럼 굴던데 네가 맞혀보지 그래?
33:45 All right. 그러지
33:46 You're a son of a security guard, you're observant. 아버지가 경비였고 관찰력이 좋으니
33:49 How about cop? 경찰 아니야?
33:53 I'm right, aren't I? 내 말 맞지?
33:55 Yeah, tell me what happened. 무슨 일 있었어?
33:59 I didn't make the cut. 합격을 못 했어
34:00 They kicked me out right before placement. 배치 직전에 쫓겨났어
34:03 Oh. Why would they go and do a thing like that? 왜 그랬을까?
34:05 -What'd you do? -Next question. - 뭘 했길래? - 다음 질문
34:07 [chuckles] A nerve hit. Okay. 아킬레스건인가 보군
34:09 You tell me when you're ready. Was that it? 말할 준비 되면 알려줘 그게 다야?
34:11 Did you ever reapply or is that a touchy story too? 재도전은 안 했나? 아님 그것도 민감한 주제인가?
34:16 My dad wanted to be a cop. 아버지는 경찰이 꿈이었어
34:18 Applied so many times they flat out stopped responding. 너무 지원을 많이 하셔서 나중엔 연락조차 안 해주더군
34:23 You know what he does now? Of course you do. 지금 뭐 하시는지 알아? 당연히 알겠지
34:26 He drives an Uber. 우버 기사 하고 있지
34:28 Yeah.
34:29 So the world kicks him down, you lie down next to him. Why is that? 아버지가 실패했다고 너도 포기한 거야? 왜지?
34:33 Dreams have an expiration date. 꿈엔 유통기한이 있거든
34:36 I bet it's started to eat at your relationship with Nora. 노라랑 관계도 틀어지기 시작했을 거 같군
34:39 I bet she loves all the cynicism. [munching] 냉소에 지쳤을 거 같은데
34:42 She has a different outlook. 노라는 관점이 달라
34:44 I'm not saying chase your dreams. 꿈을 좇으라는 건 아냐
34:46 -That's not a very honest thing to say -[baby crying] 그렇게 말하면 솔직하지 못한 거지
34:48 but there is no need to hate every minute of waking life. 깨어 있는 매 순간을 혐오할 필요는 없어
34:52 Your generation is just so taken -with the concept of authenticity -[hip-hop music playing] 너희 세대는 진정성이란 개념에 너무 사로잡혀 있어서
34:56 that you will not take a bite 완벽한 '#진짜'가 아니면
34:58 unless you know it's the perfect hashtag real thing. 시도조차 안 하지
35:02 Real coffee, real pizza, real bagel. 진짜 커피 진짜 피자, 진짜 베이글
35:05 The thing you kids haven't come around to is that there's no real. 진짜라는 건 없다는 걸 모르고 있어
35:09 Fulfillment is a lie that they use to sell paper towels. 만족은 키친타월 광고에서나 나오는 허상이야
35:13 Hey, now who's cynical? 누가 냉소적이라는지 모르겠네
35:14 No, I'm just experienced enough to know life's disappointing, 난 그냥 인생이 실망스럽고 짧다는 걸 알 만큼 살았어
35:17 and it's short and if you're smart, 똑똑하다면 언제든
35:19 you can steal what happiness you can when you can. 행복을 훔칠 수 있을 때 훔쳐야 해
35:22 Or just stay on autopilot the rest of your life. Your call. 아니면 그냥 지금처럼 영혼 없이 살아도 되지
35:37 You know, the lucky ones find a job that pays the most money 운 좋은 이들은 조금만 일하고도
35:42 for the least amount of work. 돈 많이 버는 직업을 찾아
35:45 And they spend the rest of their time doing whatever makes them happy. 그리고 여생을 행복하게 지내지
35:52 Like you. 너처럼
35:54 [Traveler] You'd be surprised how well I live. 내가 얼마나 잘사는지 알면 놀랄걸
35:58 Does it take a doctorate to read a computer screen? Let's go. 컴퓨터 화면 보는 데 박사 학위가 필요한가? 빨리해요
36:04 -I need a LEO on four. Bag check. -This is unreal. - 경관님, 가방 확인해주세요 - 미치겠네
36:11 It's called a book. You might read one when you get your GED. 책이라는 건데 검정고시도 안 봐서 모르나?
36:14 Buddy, relax. Let the guy work. 저기요, 진정해요 할 일을 하는 거잖아요
36:16 Sir, could I see your boarding pass, please? 탑승권 보여주세요
36:20 Mr. Herter, I need to conduct a quick inspection. 허터 씨, 검사가 필요합니다
36:23 If you prefer, we can use a private room. 원하시면 안쪽에서 해도 됩니다
36:25 No, do it here. I'm already late to board. 그냥 여기서 해요, 시간 없어요
36:27 In that case, I'll have a law enforcement officer 그렇다면 제가 검사하는 동안
36:30 run your boarding pass while I search. 경관님께서 탑승권을 확인하실 겁니다
36:35 It'll save time. 그러면 시간이 절약될 거예요
36:36 I don't think this is necessary. 이렇게 안 해도 될 거 같은데
36:38 New fraud alert from SFO. 샌프란시스코 공항에서 새로운 위조 경고가 나왔어요
36:41 Yeah. 그렇군
36:59 Okay. 됐습니다
37:01 You're all clear. Probably just an imaging glitch. 문제없습니다 영상 오류가 있었나 봅니다
37:05 You TSA guys are a joke. 당신 보안 검색 요원들 진짜 웃겨요
37:08 -You know that, right? -Thank you for your patience. - 알죠? - 기다려주셔서 감사합니다
37:11 You can wait over there for your boarding pass. 탑승권은 저기서 기다리시면 됩니다
37:19 [Traveler] There's a story I once heard about a tribe in the Serengeti. 들은 이야기인데 세렝게티에 한 부족이 있었어
37:25 Every summer when the game was sparse, 여름마다 사냥감이 부족할 때
37:27 the tribe would depend on a single apple tree for most of its food. 사과나무 하나에 의존했는데
37:30 Then one day they learned that the tree had been plucked bare. 어느 날 보니 열매가 하나도 없는 거야
37:33 The apples had been stolen by one of their own. 부족원 중 하나가 다 훔쳐 간 거지
37:37 "I'm sorry," the thief pled. 도둑이 사죄했어
37:38 "I needed those apples to feed my children." 애들을 먹이려면 어쩔 수 없었다면서
37:41 The tribe forgave him and made do until the tree bore fruit once more. 그 부족은 용서해 주고 열매가 다시 날 때까지 견뎠지
37:46 They returned, and lo and behold, what'd they see? 그러고 다시 가봤는데 어떻게 됐을까?
37:50 The apples were gone again. Pilfered by the same thief. 사과가 없었어 같은 사람이 또 도둑질을 한 거지
37:54 "I'm sorry," the thief begged. 도둑이 한 번 더 사죄했어
37:55 "I needed those apples to feed my children." 애들을 먹여야 했다면서
37:58 Even though the tribe was without food yet again, they forgave him. 부족은 또 음식이 없었지만 한 번 더 용서해줬어
38:03 When the apples grew back, 사과가 다시 열렸을 때
38:05 the tribe's elders knew the thief would return. 부족의 어른들은 도둑이 다시 올 걸 알았어
38:08 Excuse me. 죄송합니다
38:14 So, when night fell, 그래서 밤이 왔을 때
38:17 they crept into the man's hut 남자의 집에 몰래 들어가
38:19 and slit the throats of all three children. 세 아이의 목을 그어버렸어
38:23 You want to know why, Ethan? 왠지 알아?
38:29 Because they learned that there can be no lesson without consequence. 결과 없이는 교훈이 없다는 걸 알았기 때문이야
38:35 [Traveler] Somebody call a doctor! 누가 의사 좀 불러줘요!
38:41 -[man] Call a paramedic! -[Sarkowski] Get a doctor! - 응급 구조사 불러요! - 의사가 필요해요!
38:43 Officer down. 경관이 쓰러졌다
38:44 Back up! Everybody, back up! 다들 물러서요!
38:46 Back up! 물러서라고요!
38:55 Hey, Nora. 노라
38:56 Did you hear about the officer at the TSO checkpoint? 보안 검색대 쪽에 있었던 일 들었어?
38:59 -Yeah. -Oh, my God. - 네 - 세상에
39:00 Lionel. Sweet man. 라이어널, 좋은 분인데
39:02 I'm so sorry. 너무 안타깝다
39:04 I've been trying to get a hold of Ethan. He was with the guy. 이선이 전화를 안 받아요 경관님이랑 있었는데
39:07 -I don't know why he's not picking up. -Go for it. - 왜 안 받는지 모르겠어요 - 가봐
39:22 [Traveler] He was a friend of yours, wasn't he? 네 친구였지?
39:28 It's a shame. 안타깝군
39:29 Family man like that having a heart attack. 가족 같은 사람한테 심장마비가 오다니
39:34 You killed him. 네가 죽였잖아
39:35 I don't know about that. I gave you some simple rules. 글쎄, 간단한 규칙이었는데
39:38 You got cute. I'd say you killed him. 귀엽게 굴었잖아 난 네가 죽였다고 보는데
39:42 You feel like killing someone else? 또 누구 죽이고 싶어?
39:47 Nora? 노라?
39:54 I told you. 내가 말했지
39:57 I'm not some cartoon villain. I'm just a regular guy like you 난 만화에 나오는 악당이 아냐 너 같은 평범한 사람이지
40:00 except with goals and a clear plan to achieve them. 이뤄야 하는 목적과 계획이 있다는 것만 빼고
40:04 You, I see, 근데 넌
40:06 like to improvise. 임기응변을 좋아하나 보네
40:08 "Active threat, not drugs, get Nora out, '테러 위협, 약물 아님 노라 신변 보호 요함'
40:12 find smuggler near bar arcade." '밀수범이 바 근처에 있음'
40:14 "Caucasian from New Jersey." '뉴저지 출신 백인'
40:17 That's good. How'd you get all that? 대단한데? 어떻게 알았지?
40:21 You weren't worried about the dogs. Whatever you're smuggling, it's not drugs. 경찰견은 신경도 안 쓰더군 약물이 아니란 뜻이지
40:25 Bagel, pizza references and you call Manhattan "the city". 베이글이랑 피자를 언급했고 맨해튼을 '뉴욕시'라고 불렀지
40:30 Only people from New York or Jersey call it that. 뉴욕이나 뉴저지 사람들만 그렇게 불러
40:36 Kept saying we're a lot alike. I took a shot. 우리가 비슷하다고 계속 말했지 그래서 알았어
40:38 Plus, I've played Area 51 every day for two years. 게다가 난 '에어리어 51'을 매일 2년이나 했어
40:42 I know that sound in my sleep. 그 소리를 놓칠 수가 없지
40:45 You said I wasn't your first choice. 난 차선책이라고 했고
40:47 Supposed to be Jason, wasn't it? 원래는 제이슨이었던 거지?
40:49 Yep. 맞아
40:51 His twins are three. 그 집 쌍둥이는 세 살이야
40:56 You would have 그런 애들을…
41:00 That would have been up to Jason. 그건 제이슨 하기에 달렸었겠지
41:02 But if I had to, without hesitation. 해야 한다면 주저 없이 했을 거야
41:05 That's what you're dealing with. 그게 네 상대야
41:07 I want you to think about that, and I want you to think about Nora. 노라를 위한다면 명심해
41:11 Then I want you to stop thinking. 생각은 그만하고
41:18 Now, this is the way the world works. 이게 세상이 돌아가는 방식이야
41:20 There's people in control 통제하는 사람들이 있고
41:22 and there's people that listen. 그 말을 듣는 사람들이 있어
41:26 You listening? 듣고 있어?
41:29 Ethan, are you listening? 듣고 있냐고
41:31 Yeah. 그래
41:34 In a few minutes, a guy with a red baseball cap 몇 분 뒤면 빨간 모자를 쓴 남자가
41:36 is gonna walk into your lane. 네 쪽으로 올 거야
41:38 What do you have to do? 뭘 해야 하지?
41:41 Nothing. 아무것도 안 해
41:44 That's right. 맞아
41:51 Tell me there isn't something horrible in that bag. 그 가방에 끔찍한 건 없다고 말해줘
41:55 No. 싫어
42:16 [Jason] Lionel. 라이어널 말이야…
42:20 It's messed up, man. You okay? 말도 안 돼, 괜찮아?
42:24 Yeah.
42:25 Nora called me, like, three times trying to reach you. Call her back yet? 연락이 안 된다고 노라한테 세 번이나 연락 왔어, 전화했어?
42:29 I will, thanks. And thanks for covering for me. 할게, 고마워 그리고 대신해 줘서 고마워
42:36 I got it now. 인제 내가 할게
42:39 It's all right, man. 괜찮아
42:42 Hey. Uh, you benching me? 저 빼시는 건가요?
42:45 No, putting you back on metal detectors. 아니, 금속 탐지기로 돌아가
42:48 Lionel's passing, this place is packed. 라이어널은 죽었지 여기 사람들은 넘쳐나지
42:50 Today is not the day to experiment. I'll give you another shot. 오늘은 날이 아닌 거 같아 다음에 기회를 줄게
42:53 We'll talk about your future later. But right now, 미래에 대한 건 나중에 얘기하자고
42:55 Jason's back on the machine and that's final. 지금은 제이슨이 자기 자리로 돌아가야 해
42:58 [Traveler] If you're not on that machine by the time our man gets there, you're in breach. 내 동료가 가기 전까지 검색대로 안 가면 계약 위반이야
43:02 Then maybe I don't start with Nora. 그럼 노라로 시작하진 않을 거야
43:04 Yeah, I don't care what you do to me. 나한테는 무슨 짓을 하든 상관없어
43:06 Who said anything about you? 누가 너한테 뭘 한대?
43:09 Your friend there is coming off the machine. 네 친구는 검색대에서 나올 거야
43:11 You can decide if it happens your way or mine. 네 방식으로든 내 방식으로든
43:15 Look, I 저기, 난…
43:16 My supervisor reassigned me. What do you want me to do? 상사가 나를 재배치했어 어쩌라는 거야?
43:20 You're a smart kid, you'll figure it out. 넌 똑똑하니까 알아내도록 해
44:28 Whatever you're doing, do it fast. 빨리하는 게 좋을 거야
44:30 Not helping. 도움이 안 되는군
44:38 Hey, Ethan, I wanted to check on you. 이선, 괜찮아?
44:40 What happened to Lionel, it's tragic, so sad. 라이어널 일은 정말 유감이야 너무 슬퍼
44:43 Yeah. I know. 그러게 말이야
44:45 I thought we could start a GoFundMe for his family. 라이어널 가족을 위해서 모금을 시작할까 해
44:48 His wife and kids I'm sure could use the help. Yeah? 아내랑 애들한테 필요할 것 같지 않아?
44:51 Yeah. Yeah, I'm in. 맞아, 나도 할게
44:54 You know, I think I heard Samir talking about the same thing. 사미르도 비슷한 얘기 한 거 같은데
44:58 -You should hit him up. Join forces. -Yeah. - 한번 물어봐, 힘을 모아야지 - 그래
45:00 Good idea. 좋은 생각이야
45:15 [Jason] What's up, man? 왜 왔어?
45:17 I think I left my phone down the side there. 저기 밑에 전화기 두고 온 거 같은데
45:20 Do you see it? Down the bottom. 보여? 저기 밑에
45:25 -There's nothing there. -No? - 없어 - 그래?
45:26 Ah, I put it in the lost and found. 분실물 서랍에 놨다
45:30 -You okay? -Sorry. Yeah, just a bit out of it today. - 너 괜찮아? - 미안, 정신이 좀 없네
45:33 [Traveler] That's not bad. Allow me. 나쁘지 않은 방법이군 나도 도와주지
46:00 Step forward please, sir. 앞으로 나와 주세요
46:03 All right, hold the line. Hold the line. 잠깐만, 멈춰봐
46:06 -[machine buzzes] -Raise your arms for me please. 팔 들어주세요
46:13 Man, really? 이러기야?
46:17 Turn around for me please, sir. 뒤돌아서 주세요
46:20 This isn't mine. 내 거 아니에요
46:21 -People's safety depends on you. -I said it's not mine. - 이 사람들 안전이 네게 달렸어 - 내 거 아니라고요
46:24 I don't care what problems you have. Don't bring 'em here. 공사는 구분해야지
46:27 -It's not-- -Let's go. You're going home. - 그게… - 나와, 집에 가
46:32 Ethan, you're back on four. 이선, 여기로 돌아와
46:35 -Why? What's going on? -Just do it. - 왜요? 무슨 일이에요? - 하라면 해
46:41 [Traveler] Hey, you did good. 잘했어
46:43 Go to hell. 닥쳐
46:45 I didn't say anything. 난 아무 말도 안 했는데
46:59 You know, it's pretty weird. 좀 이상하지 않아?
47:02 What? 뭐가?
47:03 How your buddy, who's our designated driver every bar night, 같이 술 마시러 가도 안 마시고 운전해주는 네 친구가
47:07 gets himself fired for drinking on the job. 음주 문제로 해고되다니
47:11 I thought I met assholes before 쓰레기들을 많이 만났다고 생각했는데…
47:14 [Traveler] Okay, Ethan, it's time to save Nora's life. 이선, 이제 노라를 구할 시간이야
47:16 Red baseball cap, three o'clock, by the bins. 빨간 모자, 3시 방향, 쓰레기통 쪽
47:19 That's our guy. 저 사람이야
47:40 [distorted] Nov chuck. 노브… 척
49:37 Yeah. Get me Homeland. 국토안보부 연결해줘요
49:50 Hey! 저기요!
49:54 [Traveler] Ethan. 이선
50:08 Thank you. 감사합니다
50:11 [Traveler] Let him go. 가게 둬
50:22 Proud of you. 잘했어
50:28 Asset says the locals put out a call to Homeland. 현지 경찰이 국토안보부에 연락을 넣었다는군
50:31 [Traveler] That's fine. This is why we have options. Where's the kid? 괜찮아, 그래서 선택지를 많이 만든 거야, 이선은?
50:39 [woman on PA] Last call for Flight 1237 "출입 금지 화장실 폐쇄" 1237편 마지막 안내입니다
50:52 There are 250 people on that flight. 그 비행기에 250명이 탈 거야
50:56 -You gonna kill 250 people? -Mmm-hmm. 그 사람들을 다 죽일 거야?
50:59 I thought you said you weren't a terrorist. 테러리스트 아니라며
51:01 I'm not. Terrorists kill for religious or political or social objectives. 종교, 정치, 사회적 목적으로 사람을 죽이지 않으니 아니지
51:07 Then why are you doing this? 그럼 왜 이 짓을 하는 거야?
51:09 I'm not the doer either, Ethan. 내가 하는 게 아니야
51:11 I'm just the one that makes sure it gets done. 목적을 달성할 수 있게 도와줄 뿐이지
51:14 Then I get paid. 그러고 돈을 받는 거고
51:16 We're trained to identify explosives. I've never seen anything like that. 폭발물 훈련을 받았지만 저런 건 본 적이 없어
51:19 Well, it's an A 234 nerve agent called Novichok 7. 노비촉 7이라고 하는 A 234 신경작용제야
51:22 Causes instant cholinergic crisis, followed by massive internal bleeding. 대규모 내부 출혈로 이어지는 즉각적인 콜린성 위기를 일으키지
51:26 Russians love it. Body breaks down, organ by organ, 러시아인들이 좋아해 신체는 장기별로 붕괴하고
51:30 until eventually you drown in your own blood. 결국 자기 피에 빠져 죽게 되는 거야
51:32 I'll take that phone, by the way. Just put it right here on the counter. 핸드폰은 내가 가져간다 여기 위에 올려놔
51:42 Thank you. 고마워
51:44 There are kids on that flight. 비행기에 애들도 있어
51:47 Yeah. The people paying me want to send a message. 알아, 고객들이 메시지를 보내고 싶어 하거든
51:52 One a busy world will have to hear. 바쁜 현대 사회가 들어야 하는 메시지
51:54 What message? Who's paying you? 무슨 메시지? 누가 고용한 거지?
52:00 Ethan, the bigger the job is, 이선, 중대한 일일수록
52:02 the fewer people there are that can do it, okay? 그걸 감당할 수 있는 사람은 별로 없어, 알겠지?
52:05 And there are jobs happening all around 대부분 사람은 보지 못하는 일들이 여기저기서 일어나고 있고
52:08 that most people can't see and they all have casualties. 그 모든 일에는 희생자가 따라
52:11 Fortunately, I'm the guy who can keep those casualties to a minimum. 다행히도 난 그 숫자를 최소화할 수 있는 사람이야
52:15 250 people is a minimum? 250명이 최소야?
52:17 There are much larger numbers. 그건 약과지
52:19 Why make me an accomplice? Why not just check the bag? 왜 날 공범으로 만들었지? 위탁 수하물로는 안 됐나?
52:22 Every checked bag is sorted through automated CTX machines, you know that. 위탁 수하물은 전부 엑스레이로 검사, 분류되지, 잘 알잖아
52:25 Our best odds are with carry-on. 기내 수하물이 최고의 선택이었고
52:27 We just needed a little fix at the machine. Thank you. 검색대만 통과하면 됐어, 고맙군
52:31 Okay. It's through the machine. You got what you wanted. 검색대는 통과했고 원하는 걸 얻었잖아
52:35 You can let us go. 이젠 우리를 놓아줘
52:36 Soon as that plane takes off. 비행기 이륙하면 놓아주지
52:47 Look, the hard part's already over. A couple hours, you'll get your life back, 어려운 건 다 끝났어 2시간만 지나면 원래대로 돌아가
52:52 Nora's gonna be safe. You do love her? 노라도 안전할 거고, 사랑하지?
52:54 Yeah, of course I love her. 당연히 사랑하지
52:56 Yeah? A lot of people say that. 그래? 많이들 그렇게 말하긴 하던데
52:58 I'm giving you the opportunity to prove it. 증명할 기회를 주지
53:00 Here's some gum. You want any? 껌 좀 줄까?
53:05 Now, your shift's lunch break is coming up. What are you gonna do? 이제 점심시간인데 뭐 할 거야?
53:09 I usually eat with Nora. 보통은 노라랑 같이 먹어
53:12 Great. I was hoping to get to know Nora. 좋네, 노라에 대해 더 알고 싶었는데
53:14 Chew that gum, take her out to lunch. I'll be listening. You guys brown-bag it? 껌 씹고 같이 점심 먹으러 가 난 듣고 있을게, 도시락이야?
53:18 No. Wait. I can't. I can't just sit and act like everything's normal. 잠깐만, 아무 일도 없었다는 듯 있을 수는 없어
53:21 -It won't work-- -Ethan. - 될 리가… - 이선
53:23 You break routine, you attract attention. 평소대로 안 하면 주목받게 될 거야
53:26 Almost done. 거의 끝났어
53:40 Agent John Alcott, DHS. I'm looking for a Detective Cole. 국토안보부 존 알컷입니다 콜 형사님을 찾고 있는데요
53:44 -Down the hall on the left. -Happy holidays. - 복도 끝 왼쪽입니다 - 행복한 휴일 되세요
53:47 [Conley] You called Homeland behind my back? 나 몰래 국토안보부 부른 거야?
53:49 [Elena] We're dealing with a potential live threat. I made a judgment call. 잠재적 실시간 위협이라 판단했습니다
53:52 Oh, by all means. Let's involve federal agencies based on potential threats. 아무렴, '잠재적' 위협인데 바로 연방 기관을 불러야지
53:57 Elena, it's Christmas Eve. Go home. 크리스마스이브야, 엘레나 집에 가
53:59 Excuse me, since she already called, I'm already here, 저기요, 이미 일어난 일이고
54:02 and I don't want to make the drive twice. 두 번 일하고 싶지 않아요
54:04 We take every threat seriously, but your captain's right. 우린 어떤 위협도 간과하지 않지만 서장님이 옳아요
54:07 We cannot declare martial law over a soft lead. 빈약한 단서만으로는 계엄령을 선포할 수 없어요
54:09 And how is this a soft lead? 이게 왜 빈약한 단서죠?
54:11 An old-school Bratva underboss 러시아 마피아 전 부두목에
54:14 maybe says the word Novichok on a damaged ATF wiretap. I mean, come on. 노비촉이란 단어가 도청 장치에서 손상된 상태로 들렸다? 알잖아요
54:18 Has there been any chatter about an attack? 공격에 관한 얘기는 없었나요?
54:20 Always, but there's nothing credible. 항상 있죠, 제대로 된 건 없지만
54:22 There's no talk about chemical weapons in Los Angeles. LA에 화학무기가 있다는 이야기는 없어요
54:25 Elena, you're reaching. Now, I'm going home to enjoy dinner with my family. 이건 너무 호들갑이야 난 가족이랑 저녁 즐기러 갈 거야
54:29 -I suggest you do the same. -Cap! - 너도 그렇게 해 - 서장님!
54:34 Hey, you know what? 이렇게 하죠
54:36 Let me call my guy at the Office of Bioweapons Affairs, 우리 쪽 생화학무기 담당자에게 전화할게요
54:39 but I'm telling you, he's gonna say the same thing. 아마 똑같이 말해줄 거예요
54:41 EMS had a 911 call placed at 10:04 this morning from inside LAX. 오전 10시 4분 LA 국제공항에서 응급 전화가 왔었대
54:46 Line is registered to a TSA officer, guy named Ethan Kopek. 이선 코펙이라는 보안 검색 요원 전화였어
54:50 Told you. 들었죠?
54:58 [Nora] I mean, Jason doesn't even drink anymore. Like, ever. 제이슨은 술도 아예 끊었잖아
55:04 Not since they had kids. 애들 생기고부터 말이야
55:05 Rochelle would have told me if he needed help. 문제가 있었다면 로셸이 나한테 말했을 거야
55:08 Or I thought she would. 적어도 그렇게 생각했어
55:11 Maybe Lionel dying just 라이어널이 죽은 게… "민위방법이 통과되어야"
55:15 -hit him hard. -Oh. Mmm. "미국과 동맹국을 지킬 수 있습니다 - 터너 의원" 너무 충격이 컸나 봐
55:20 You know, we should actually go to Tahiti. 타히티 진짜 가야겠다
55:24 Never wait to celebrate, right? 기다릴 필요 없잖아
55:27 [Traveler] Get more attentive, buddy. 좀 더 귀를 기울이지 그래?
55:29 You know, I wish we were there right now. 지금 거기 있으면 좋겠다
55:33 So, tell me. 그럼 알려줘
55:37 What was your news? 소식이라는 게 뭐야?
55:39 I It doesn't matter. 별거 아니야
55:41 Of course it does. 당연히 별거지
55:43 Tell me. 말해봐
55:45 [Traveler] Normal, Ethan. Keep it normal. 평상시대로 해
55:49 So I went to speak to Sarkowski. 상사랑 승진에 관해서
55:53 About a promotion. 이야기해 봤어
55:57 And he's going to give me a trial run. 그랬더니 기회를 주겠대
56:01 Okay. And would that make you happy? 그렇구나, 그거면 행복해질까?
56:05 Well, I just thought, you know, we're going to need things. 필요한 게 계속 생길 거잖아
56:10 Doctors, car seats, cribs, clothes, and, you know, those things cost money so 병원비, 카시트, 침대, 옷 돈이 필요할 거야
56:15 Well, we can figure out money. 돈은 해결할 수 있어
56:19 I only brought up the academy because it was your dream. 학교 얘기를 꺼낸 건 당신 꿈이라서 그런 거였어
56:23 It was what you always wanted. 항상 바라던 거잖아
56:25 Well, what if I don't know what I want anymore? 인제 뭘 원하는지 모르겠으면?
56:27 -[Traveler] That is just sad. -Well, then we'll figure it out together. 참 슬프군 그러면 같이 알아가야겠지
56:32 Yeah. 그래
56:33 [Traveler] Not the reaction you were hoping for, huh, buddy? 반응이 예상 밖인가 봐?
56:37 I thought this was good news. 좋아할 줄 알았는데
56:46 What would you tell our kid if they got knocked down? 우리 애가 실패했을 때 뭐라고 해줄 거야?
56:50 [Traveler] Oh, that's good. 좋네
56:51 [Nora] You'd say, "Give it another shot." 한 번 더 해보라고 안 하겠어?
56:55 Don't be afraid to fail. 실패를 두려워하지 말라고
56:56 [Traveler] That's a smart woman. You should listen to her. 똑똑한 여자네, 잘 새겨들어
56:59 Tell her she's right. Go on. 맞는 말이라고 해
57:02 -Tell her. -Take a risk, Ethan. - 말해 - 모험을 두려워 마
57:04 -Tell her. -Stop telling me what to do. - 말하라고 - 나한테 이래라저래라 하지 마
57:08 [Traveler] Oopsie-daisy. Hope you got her a good present. 이런, 좋은 선물을 준비해야겠네
57:10 Hey, I Hey, I'm I'm sorry. 난… 미안해
57:14 That was too much. You're just trying to help me. 내가 잘못했어 그냥 도와주려는 건데
57:16 Forget it. It's fine. It's been a really hard day. 괜찮아, 오늘 너무 힘들었잖아
57:21 Yeah.
57:23 -We can just talk tonight, okay? -Okay. - 저녁에 다시 이야기하자 - 그래
57:26 I, um I gotta get back, but call me end of shift. 나 갈게, 일 끝나면 전화해
57:32 Oh, you're gonna need a big couch to sleep on tonight. 오늘은 소파행이겠구먼
57:34 -Shut up. -Well, I'm just saying. - 닥쳐 - 상처받지는 말고
57:36 [Nora] Hi, beautiful girl. 안녕, 너 너무 예쁘다
57:39 -Merry Christmas. -Merry Christmas. - 메리 크리스마스 - 너도
57:44 Nora? 노라
57:49 You're the best thing in my life. 당신은 내 인생 최고의 선물이야
57:53 You too. 당신도
57:54 Hey, you're back in the bed. 소파행 면했구먼
58:02 No one ran this down? 아무도 확인을 안 했어요?
58:04 They did. Kopek's phone was off, so they called LAXPD 했는데 코펙 전화가 꺼져있어서 공항 경찰국에 전화했더니
58:07 and an Officer Lionel Williams gave the all clear. 라이어널 윌리엄스 경관이 괜찮다고 확인했어요
58:10 So it was logged as an error. 그래서 오신고로 처리됐고요
58:12 Officer Williams died less than two hours ago. Heart attack. 두 시간 전에 윌리엄스 경관이 심장마비로 죽었어요
58:15 -[Agent Alcott] You don't buy it? -And you do? Too many things. 그래서 위협이라고요? 아니라고 하기엔 너무 많은 일이 있었어요
58:19 -That's not a category of threat. -What 30-year-old turns off his phone? - 그건 위협이 아니에요 - 어떤 30세 성인이 폰을 끄죠?
58:25 I need to talk to Kopek. 코펙이랑 이야기해 봐야겠어요
58:26 Okay, I'll go with you. 같이 가죠
58:28 Thought it was a soft lead. 빈약한 단서 아니에요?
58:29 Spirit of Christmas. Plus, I can call my guy on the way. 크리스마스 정신이죠 가는 길에 동료한테도 전화할게요
58:32 Rush order a tox screen on Officer Williams. 부검팀에 긴급으로 독성 검사 요청해
58:34 Let's put an alert out, conduct random passenger searches. 공항에 경보 발령하고 무작위 승객 검사 하라고 해
58:37 Kopek works the Northwind terminal. Let's start there. 코펙이 일하는 노스윈드 터미널부터
58:40 I'll get the ball rolling with airport PD. 공항 경찰부터 시작할게
58:42 They could use a head start given the shitstorm we're about to drop on them. 똥을 투척할 건데 준비할 시간은 줘야지
58:45 You drive. Texting and driving is how I kill people. 운전 좀 해줘요 문자 보내다 사람 죽이기 싫거든요
58:49 You're ordering a random sweep of Terminal 7, middle of Christmas Eve, "연방 항공청" 크리스마스이브에 무작위 검사를 하라고요?
58:52 the busiest travel day of the year, and you're not gonna tell me why? 이유도 말 안 해주고 한 해 중 가장 바쁜 날에요?
58:57 No, it's great. People love missing their flights. 참 좋네요, 사람들이 비행기 놓치면 너무 좋아하겠어요
59:00 They come to the airport for the sushi. 초밥 먹으러 공항에 오는 거니까
59:06 [woman on PA] Attention. To ensure the safety of those traveling today, 오늘 승객분들의 안전을 위해
59:10 the TSA will be performing random bag checks. 보안 검색 요원이 무작위로 가방을 검사할 예정입니다
59:12 If you are selected, please accompany the officer. 선택된 경우 담당 직원과 동행해 주시기를 바랍니다
59:15 Thank you for your cooperation, and happy holidays. 협조해 주셔서 감사합니다 행복한 휴일 되세요
59:18 -[Traveler] What's happening? -How should I know? 협조해 주셔서 감사합니다 행복한 휴일 되세요 - 무슨 일이지? - 내가 어떻게 알아
59:21 We got a situation. I'm gonna need you to shut down all the lines. 상황 발생입니다 모든 라인을 멈춰주세요
59:24 -All the lines? -Yes. All of them. - 전부 다요? - 네
59:31 All right, listen up. All lines are officially on hold. 다들 잘 들어 전 라인 다 대기 상태다
59:35 Everyone meet in the office. Right now. 다들 지금 사무실로 와
59:45 Just one second. 조금만 기다려주세요
59:53 Except you, Samir. You deal with that. Good luck. 너만 빼고, 사미르 사람들 통제 좀 해줘
1:00:05 Y'all heard the call. We're doing random sweeps. 다 들었지? 무작위 검사를 한다
1:00:07 -How many? -I got a list of 50 passengers. - 얼마나요? - 50명 리스트를 받았어
1:00:10 -Fifty? -[Sarkowski] Yeah. - 50요? - 응
1:00:11 When we're done, I'll have it sent to your MDTs, okay? 다 끝나면 모바일 데이터 터미널로 보낼 거야
1:00:15 Work with the LEOs, find these people, and bring them in for inspection, okay? "보안 검색청 로그인하려면 스캔하세요" 경찰이랑 협동해서 이 사람들 찾고 검사받게 하면 돼, 알겠지?
1:00:20 Gonna really slow things down. 딜레이가 심할 텐데요
1:00:21 -[Sarkowski] No shit. -I didn't see an alert. - 알고 있어 - 경보 같은 거 못 봤는데
1:00:23 [Sarkowski] Didn't get an official alert. I just got a heads-up from the LAPD. 공식 경보는 없었는데 LA 경찰 측에서 알려줬어
1:00:27 -So let's go over some protocols. -[device chimes] 절차는 이렇게 한다
1:00:29 Lance, you and Samir are gonna be working crowd control. Keep the lanes open. 랜스랑 사미르는 승객 통제 맡고 줄은 열어둬
1:00:34 The rest of us, we divide and conquer. "사르코스키 로그인" 다른 사람들은 나눠서 처리한다
1:00:37 Okay, Ron? Need you to open up the back rooms for inspection. 알겠어, 론? 검사실 열어둬 "모바일 데이터 터미널"
1:00:42 [Traveler] Do you have eyes on him? 보고 있어?
1:00:44 No. The whole room is a blind spot. 아니, 방 전체가 사각지대야
1:00:47 [Sarkowski] Some of these passengers won't be happy. 승객들 중에 불평하는 사람이 나올 거야 "스테퍼니 엘리스"
1:00:50 They give you shit, you send them to me. 계속 불평하면 나한테 보내
1:00:52 -Yep. -[Eddie] This shit sounds serious. - 알겠습니다 - 심각한가 봐요
1:00:54 -Is it weird I'm excited? -[Sarkowski] Guys, don't get excited. - 흥분되면 이상한 건가요? - 흥분할 거 없어 "마테오 플로레스"
1:00:58 Just our buddies at the LAPD 일하는 티 낸다고
1:00:59 -justifying their budget. -[man] This sucks. - 들쑤시는 거니까 - 짜증 나네
1:01:01 [Sarkowski] Look, I know it sucks. 짜증 나는 거 알아
1:01:03 We can either waste our time saying how much it sucks 짜증 내면서 시간 낭비하지 말고
1:01:06 or we get out and do our job and find these people. 이 사람들 찾자, 알겠지?
1:01:09 -So, let's go. Come on. -All right. - 가자 - 네
1:01:12 [Sarkowski] Hey, uh, Ethan. 이선
1:01:15 I know it's been a particularly stressful day for you, 오늘 스트레스 심한 날인 거 알아
1:01:18 what with Jason and Lionel, 제이슨이랑 라이어널 일도 있었고
1:01:19 so appreciate you digging in. 불평 없이 일해줘서 고마워
1:01:23 I can see you want to be here. 여기 있고 싶어 하는 게 느껴져
1:01:37 [sighs] I know what you did. 뭐 했는지 알아
1:01:41 And I know why you did it. 왜 그랬는지도
1:01:43 Just didn't think you'd be that kind of guy, bro. 네가 그럴 줄은 몰랐다
1:01:48 Good luck with your promotion. 승진 잘되길 바라
1:01:51 Jason, I can fix this. 제이슨, 내가 해결할게
1:01:54 Don't ever talk to me again. 다시는 나한테 말 걸지 마
1:02:03 [Traveler] You alone? 혼자야?
1:02:05 Yeah.
1:02:06 Good, get back to work. 그럼 다시 일하러 가
1:02:09 [woman on PA] Attention. To ensure the safety of those traveling today, 오늘 승객분들의 안전을 위해 보안 검색 요원이 무작위로
1:02:12 the TSA will be performing random bag checks. 가방을 검사할 예정입니다
1:02:15 The following passengers are to report to a TSA officer. 다음 승객분들은 검색 요원에게 신고해 주십시오
1:02:18 Carrie Pierce. Cameron Figgs. Mateo Flores. Alison Mallory. 캐리어 피어스, 캐머런 피그스 마테오 플로레스, 앨리슨 맬러리
1:02:22 Ethan, what did you do? 이선, 무슨 짓을 한 거야?
1:02:25 Nothing, I didn't move. 아무것도 안 했어 움직이지도 않았어
1:02:28 Why'd they pull my guy? 내 동료를 왜 지목했지?
1:02:30 It's a lottery system. 무작위야
1:02:35 Right in here. 이쪽으로 오세요
1:02:39 You're lying. I don't know how you did this, but this is you. 거짓말, 어떻게 했는지는 몰라도 네가 한 건 알아
1:02:46 Sit right back down. You leave that post, you're in breach. 당장 앉아 거기서 뜨면 계약 위반이야
1:02:50 There's nothing I can do. 난 할 수 있는 게 없어
1:02:51 Hey. 이봐
1:02:53 This is over. 다 끝났어
1:02:54 Hey, Ethan-- 이봐, 이선
1:03:06 He's on his way down. Change his mind. 내려가고 있다, 맘을 바꿨어
1:03:09 Copy that. 알았다
1:03:14 Let's go for a ride. 드라이브하러 가자고
1:03:37 Hey! 이봐요!
1:03:52 Hey! 조심해요!
1:03:54 We gotta go. 가야 해
1:03:55 What? Why? 이선… 뭐야? 왜?
1:04:06 -Rochelle texted me. -No - 로셸한테 문자 받았어 - 아니야…
1:04:08 -She said you got Jason fired. -I can explain but we have to move. - 당신이 제이슨 잘리게 했다고 - 설명할게, 일단 가자
1:04:11 -So it's true? -I had to! - 진짜야? - 방법이 없었어!
1:04:13 I don't understand. 이해가 안 돼
1:04:17 To get a promotion? 승진 때문에 그랬어?
1:04:19 Why would you do that? 왜 그랬어?
1:04:26 [Traveler] You speak one word, and she dies. 한마디라도 하면 노라는 죽는 거야
1:04:29 You have three seconds to back away 물러설 시간 3초 준다
1:04:31 or a 30-caliber round will travel 3,000 feet per second 아니면 30구경 탄환이 초속 900m로 날아가
1:04:33 and paint the wall with her brain. Three 노라 피로 벽을 칠할 거야 3…
1:04:36 Ethan, I need you to talk to me. 얘기 좀 해봐, 이선
1:04:38 Two 2…
1:04:40 This isn't you. 당신답지 않아
1:04:44 Not one word. 한마디도 안 돼
1:04:46 So you're just walking away? 그냥 가버리는 거야?
1:05:00 [woman on PA] Departure gate for Flight 3678 3678편 출발 게이트는…
1:05:06 I was patient with you because I thought I liked you. 네가 맘에 들어서 많이 참아줬어
1:05:11 Come here. 이리 와
1:05:16 People tell you who they are long before they open up their mouths. 사람들은 입을 열지 않고도 자기가 어떤 사람인지 말해주지
1:05:19 You know what you told me? That you're pathetic and you're asleep. 넌 자신을 뭐라 했는지 알아? 한심하고 무능력한 놈
1:05:23 You're someone that's so afraid to make a mistake, 넌 실수할까 봐 너무 두려워서
1:05:25 you're willing to let the whole world pass you by. 세상이 널 그냥 지나치게 내버려 두지
1:05:27 -That's how I knew you were my guy. -I lied. - 그래서 널 선택한 거야 - 거짓말했어
1:05:30 What's that? 뭐라고?
1:05:32 I lied on the polygraph. That's why I didn't get into the academy. 거짓말 탐지기에 거짓말했어 그래서 학교에 불합격한 거야
1:05:36 -Yeah? What'd you lie about? -Well, I told him that - 뭐라고 했는데? - 내가…
1:05:39 Speak up. 제대로 말해
1:05:43 Come here. 젠장
1:05:45 You think you can take control? Huh? 통제할 수 있을 거 같아?
1:05:47 You haven't been in control since you were on that shitty track team in high school. 형편없는 고교 육상부 시절부터 통제력을 잃었잖아
1:05:51 So proud of the way you can run fast in circles? 원 안에서 빨리 달리는 게 자랑스러웠어?
1:05:54 High school was as good as your life would get, 고등학교 때가 네 인생의 최고점이니까
1:05:57 so this will be a mercy kill. 자비를 베풀어 죽여주지
1:06:01 Okay, okay, all right, all right. Take it easy. Take it easy. 알겠어, 진정해
1:06:04 That's great. Well, at least this is interesting. 엄청나네, 적어도 흥미로워
1:06:09 What now? 인제 어쩔 거지?
1:06:10 First, you're gonna call your sniper 우선 저격수한테 전화해
1:06:12 and when I confirm Nora's okay, then I am walking you out to the police. 노라 안전이 확인되면 네놈을 경찰한테 데려갈 거야
1:06:17 What if I do none of that 'cause the odds of you pulling that-- 안 하면? 난 네가 못 쏠…
1:06:21 Let's do it your way. 네 말대로 하지
1:06:24 -Okay. Slowly. -Yep. - 천천히 - 응
1:06:27 Then we're gonna do the phone. 전화부터 하고
1:06:31 All right? Let's take care of it. 알겠지? 이것부터 해결하자고
1:06:36 Here we go. 됐다
1:06:45 What's the code? 비밀번호가 뭐죠?
1:06:48 The code? 비밀번호요?
1:06:50 You got ten minutes before everybody in this airport dies. 공항에 있는 사람들 다 죽기까지 10분 남았어
1:06:54 -Shut it down. -Payload will spread through all the ducts - 당장 꺼 - 모든 배관을 통해서
1:06:56 in all the terminals in this airport with 100% lethality-- 공항 전체에 퍼질 거야 치사율 100%…
1:06:58 I said shut it down! 끄라고 했잖아!
1:07:00 I can't from here, buddy, okay? 여기선 안 돼
1:07:03 Even if I wanted to, and I do want to since I'm in this building. 나도 여기 있어서 끄고 싶은데 못 해
1:07:06 I'll have to put my hands on it. 내가 직접 손대야 해
1:07:08 Okay, come on, you're not gonna shoot me, Ethan. Think about it. 알았어, 안 쏠 거잖아 생각을 해봐
1:07:12 What happens after that? I can disarm it in a minute-thirty, 쏘면 어떻게 될까? 난 1분 30초면 해제할 수 있어
1:07:15 I know what I'm doing. Do you? 난 할 줄 아는데 너도 그래?
1:07:16 Or maybe your Explosives Disposal Unit can get there in time? I doubt it. 폭발물 처리반이 시간 내에 도착할 수 있을까? 못 할걸
1:07:20 Would you rather kill 250 people on a plane or 5,000 in an airport? 250명 죽일래? 아니면 공항에 있는 5,000명 죽일래?
1:07:23 On Christmas Eve it's probably closer to 10,000. 크리스마스이브니까 거의 10,000이겠다
1:07:25 That's the thing with numbers. They all get larger. 숫자가 그래, 커지지
1:07:28 Okay, go. 알았어, 가
1:07:30 No, you go. Go to the case 아니, 네가 가 가방으로 가면
1:07:31 and I'll walk you through how to turn off that timer, okay? 어떻게 하는지 내가 알려주지
1:07:34 But don't talk to anybody. Open up that mouth, I close mine. 아무하고도 얘기하지 마 그 입 열면 난 닫는다
1:07:37 -Why are you making me do it? -'Cause you're not in control, Ethan, - 왜 날 시키는 거야? - 넌 통제가 안 되니까
1:07:40 and you never will be. Clock's ticking. So, go. 앞으로도 그럴 거고 시간 없어, 가
1:07:42 Take the gun. Maybe run. 총 갖고 뛰어
1:07:55 And the other side, same thing? 반대쪽도 똑같은가요?
1:07:57 No, sorry. That's the I made a mistake on the first side. 죄송해요, 그게… 처음 걸 틀렸어요
1:08:03 Three. 3
1:08:09 [Traveler] Is he alone? 혼자야?
1:08:12 -Doesn't seem to be working. -I think my boss is in there with him. - 안 되는 거 같아요 - 내 상사가 같이 있는 거 같아
1:08:15 That's fine. Walk in and shoot the boss. 괜찮아, 들어가서 상사를 쏴
1:08:18 -What? -Nothing fancy. - 뭐? - 별거 아니야
1:08:20 One in the head, two max. It's a plastic gun. 머리에 한 방, 최대 두 방 플라스틱 총이니까
1:08:22 Each shot generates heat. If it melts, it'll explode in your hands. 발사할 때마다 열이 발생하지 녹으면 네 손에서 터질 거야
1:08:25 No, I can't do that. 안 돼, 못 해
1:08:27 Really? You seemed ready to kill me a minute ago. 정말? 조금 전엔 날 죽이려 들더니?
1:08:29 -I can knock him out. -No. We don't have time to experiment. - 기절시키면 돼 - 아니, 실험할 시간 없어
1:08:32 They're gonna die along with everyone else in this airport if the bomb explodes. 폭탄이 터지면 어차피 다 죽어
1:08:35 You make the choice. 선택은 네 몫이야
1:08:36 And look, Nora finally stopped crying. 마침 노라가 울음을 멈췄네
1:08:46 -Back away. -What are you doing? - 케이스에서 떨어져요 - 뭐 하는 거야?
1:08:48 Do it. Shoot him. 해, 쏴버려
1:08:49 -I said back away from the case, please. -All right. Backing away. - 물러서라고요, 제발! - 알겠어, 물러설게
1:08:53 Don't know what this is about, but I know you don't want to do this. 왜 이러는지는 몰라도 이러면 안 돼
1:08:55 If you don't do this, a lot of people are gonna die. 안 그러면 많은 이들이 죽을 거야
1:08:58 I have to. 해야만 해요
1:08:59 About to be a father. 곧 아빠가 될 거잖아
1:09:01 Do you want your kid growing up with this in his life? 이런 일을 한 아빠를 둔 아이가 되게 할 거야?
1:09:08 Put the gun down and we can talk. 총 내려놓고 대화로 하자
1:09:09 He's done enough talking. You're wasting time. 말은 충분히 했어, 시간 없어
1:09:12 Shoot him now or everyone dies. 당장 쏘지 않으면 다 죽는다
1:09:14 Please, don't make me do this. 나한테 이러지 마
1:09:16 -Shoot him. -Who are you talking to? - 쏴 - 누구한테 얘기하는 거야?
1:09:19 God damn it, do it now! 젠장, 당장 해!
1:09:37 Okay, and you're sure? Okay. All right. Thanks, Marty. 응, 확실해? 알겠어, 고마워, 마티
1:09:40 It's my partner. He just pulled the FAA manifest. 파트너가 연방 항공청 승객 명단을 확인했습니다
1:09:43 There's no high-value targets leaving LAX today. 오늘 LA 공항을 떠나는 주요 인물은 없답니다
1:09:46 That's fine. 괜찮아요
1:09:47 We'll just talk to the Kopek guy. He knows something. 코펙이랑 얘기해 보죠 뭔가 알고 있을 거예요
1:09:50 [panting] Oh, God. 세상에
1:09:57 I need a first aid kit. 구급상자가 필요해요
1:09:58 No. Sounds like your boss is past an ice pack. 아니, 이미 늦었어
1:10:01 Just get to the package or everyone dies with him. 빨리 가방으로 가, 아니면 다 죽어
1:10:03 I didn't have a choice. 선택권이 없었어요
1:10:11 No, no, no! Please don't kill Jesse! 안 돼요! 제시 죽이지 마요!
1:10:16 I don't know who that is. 누군지 몰라요
1:10:18 My husband. He took him from my house and he gave me that case. 내 남편을 당신이 집에서 납치해서 저 가방을 줬잖아요
1:10:25 You're not with them? 동료 아니에요?
1:10:27 I'm like you. 나도 당신이랑 같아요
1:10:31 Give me the codes. 비밀번호 알려줘
1:10:32 Left 109, right 083. 왼쪽 109, 오른쪽 083
1:10:43 -Oh, God. -What is that? 세상에, 저게 뭐예요?
1:10:45 Be quiet. Lock the door. 조용히 하고 문 잠가요
1:10:52 Okay, what do I do? 인제 어떡해?
1:10:54 Do you see the two switches on either side? 양쪽에 스위치 보여?
1:10:56 I want you to unlock those and then lift it out of the case by the frame. 그걸 풀고 가방 밖으로 꺼내
1:11:08 Okay, done. 됐어
1:11:09 There are two holes next to the timer. 타이머 옆에 구멍이 두 개 있을 거야
1:11:11 Use them to turn the circular plate clockwise, 그걸로 원형 플레이트를 시계 방향으로 돌리고
1:11:15 then pull up. 잡아당겨
1:11:19 Okay, now, disconnect the remote relay. 인제 중계기를 끊어
1:11:21 The button under the circular plate, 플레이트 밑에 버튼이 있을 거야
1:11:24 press it once to put it in manual mode. 한 번 눌러서 수동 모드로 바꿔
1:11:30 Good, good. 잘했어
1:11:32 Breathe if you haven't. 숨 쉬는 거 잊지 말고
1:11:35 And then pull up on the handles on the side of the cage slowly. 케이지 양쪽에 있는 핸들을 천천히 들어 올려
1:11:48 There are two clusters. 손잡이가 두 개 보일 거야
1:11:51 Grab the one on the right. 오른쪽 걸 잡고
1:11:52 Pull it up slowly. 천천히 들어 올려
1:11:53 Once it's out, you'll be able to see the reset button. 빼면 리셋 버튼이 보일 거야
1:12:03 [Ron] Hey! Why is this door locked? 이봐! 왜 문이 잠겨 있는 거야?
1:12:08 Just a minute. 잠깐만
1:12:10 [Ron] Kopek? Why are you in there? 코펙? 왜 안에 있어?
1:12:13 There's a button that should be visible between the brackets. 받침대 사이에 버튼이 하나 보일 거야
1:12:15 That'll reset the device. 그걸 누르면 리셋될 거야
1:12:20 -I can't reach it. -[Ron] Let me in. - 손이 안 닿아 - 들여보내 줘
1:12:26 What are you doing? 뭐 하는 거예요?
1:12:28 -Put it down. -I won't let Jesse die! - 총 내려요 - 제시를 죽게 둘 수 없어요!
1:12:30 Open the door. 문 열어
1:12:33 Look at me. Look at me! 나 봐요
1:12:35 I can do it. 할 수 있어요
1:12:38 Please. Trust me. 제발요, 믿어줘요
1:12:39 -Kopek! -[Traveler] Thirty seconds. - 코펙! - 30초 남았어
1:13:00 Kopek, open this door. 코펙, 문 열어
1:13:10 I'm not playing around. Open the goddamn door right now. 장난 아니야, 당장 문 열어
1:13:15 -Yeah. -[Herschel] You were right. - 응 - 네 말이 맞았어
1:13:16 My three favorite words. What about? 좋았어, 뭔데?
1:13:18 Officer Williams. 윌리엄스 경관
1:13:20 The ME found a scratch on the back of his hand with traces of aconite. 손등의 상처에서 아코나이트 흔적을 발견했어
1:13:24 A cardiotoxin that causes ventricular arrhythmia. 심실 부정맥을 일으키는 심장 독이야
1:13:26 Heart attack was induced. 타살이에요
1:13:28 Homeland's in play now too, by the way. 국토안보부도 개입했어
1:13:30 They finally decided to check the FAA passenger manifest 연방 항공청 승객 목록을 드디어 확인하기로 했대
1:13:33 to see if any high-value targets were flying through Los Angeles. LA에 주요 인물이 오는지 보려고 말이야
1:13:36 -Uh-huh. -How about four of them? 네 명이 온다네?
1:13:40 The hell is wrong with you, leaving me outside like that? 문을 왜 안 연 거야? 뭐가 문제야?
1:13:45 I was just finishing up a bag check. 가방 확인을 끝내는 중이었어
1:13:49 The room's all yours. 인제 열었잖아
1:13:53 We have four Marines coming from Arifjan 알레포 사건 증언하려고
1:13:55 to testify before Congress on that Aleppo incident. 아리프잔에서 해병대원 네 명이 와
1:13:58 -Did we get their flight info? -No. It's redacted. - 비행 정보는? - 없어, 삭제됐어
1:14:00 But Homeland is sending someone over with the raw data. 근데 국토안보부에서 누가 원본 데이터 갖고 오고 있어
1:14:03 Okay. Give me his name. I'll bring him. 알겠어, 이름 알려줘 내가 전화할게
1:14:06 Agent John Alcott. 존 알컷 요원
1:14:11 Okay. 알겠어
1:14:13 That's great. Do me a favor. 잘됐네, 부탁 좀 할게
1:14:15 Brief Conley. Tell him I'm en route to LAX with Agent John Alcott right now. 컨리한테 존 알컷 요원이랑 LA 공항으로 가고 있다고 전해줘
1:14:20 But that doesn't make any sense. What are you-- 말이 되는 소리를 해 무슨 말…
1:14:22 -[line disconnects] -Elena? 엘레나?
1:14:25 You carried out a search without a lead or a LEO present? 팀장도 경찰도 없이 검색을 진행했어?
1:14:28 [Ethan] Sarkowski got called away to ticketing. 사르코스키가 발권 팀에 불려갔어
1:14:31 Just trying to, you know, speed things along. 모든 게 지연됐잖아 그래서 그랬어
1:14:37 Something's going on with you. 뭔가 꿍꿍이가 있는 거 같은데
1:14:41 And I'm gonna figure out what it is. 내가 뭔지 알아낼 거야
1:14:52 I'm Ethan. 난 이선이에요
1:14:54 -Mateo. -[Traveler] No, no. - 마테오예요 - 아니
1:14:56 Get acquainted later. You need to dispose of that body and get moving. 자기소개는 나중에 하고 시체 처리하고 움직여
1:14:59 Boarding time is in a half an hour. 30분 뒤에 탑승이야
1:15:01 -Everything all good? -Yeah. - 괜찮아요? - 네
1:15:04 You know, the world trying to make you feel like shit 짧은 대화 좀 즐기려고
1:15:07 because you go a whole five minutes without checking your email 5분 동안 이메일 확인을 안 하면
1:15:10 to enjoy a conversation. 온 세상이 억까하는 기분 알죠?
1:15:15 -Who are you? -Whoa. 당신 누구야?
1:15:18 Whoa, whoa. John Alcott, okay? Homeland Security. 존 알컷이에요, 국토안보부요
1:15:20 -I'm the guy who just backed your play. -Mmm-mmm. 당신 계획에 찬성해준 사람요
1:15:22 I offered to drive. 운전도 해주잖아요
1:15:24 Agent John Alcott is on his way to the station right now. 존 알컷 요원은 지금 서로 가고 있어
1:15:31 You intercepted my call to DHS. 국토안보부로 한 내 전화를 가로챘군
1:15:33 Yeah, we've had a network around your station for the last 72 hours. 지난 72시간 동안 서 주변에 우리가 네트워크를 구축했거든
1:15:36 Who's "we"? And what do you want with the Novichok? '우리'가 누구지? 노비촉으로 뭘 하려는 거지?
1:15:44 So what are you gonna do? 어쩌려고?
1:15:45 You're gonna shoot me doing 70 down the highway? 시속 110km로 달리는 차 안에서 날 쏘려고?
1:17:04 We'll take him to sorting. It's automated, no one will be there. 시체는 분류실로 가져갑시다 자동화돼 있어서 아무도 없어요
1:17:08 How'd you get involved? 어쩌다 엮였어요?
1:17:10 I asked for a raise. 연봉 인상을 요구했거든요
1:17:19 -Herschel No. -Are you all right? - 허셜… - 괜찮아?
1:17:21 No, not all right. Ping my phone. 아니, 전혀 안 괜찮아 내 폰 위치 추적해서
1:17:24 Send somebody to ID the body. 시체 신원 확인하게 사람 좀 보내줘
1:17:26 -A body? -Yeah. - 시체? - 응
1:17:27 Alcott wasn't Alcott. 알컷이 알컷이 아니었어
1:17:30 What the hell does that mean? Elena? Elena? 그게 뭔 소리야? 엘레나?
1:17:34 Police. 경찰입니다
1:17:35 -Oh, my God! -Police. - 세상에! - 경찰이에요
1:17:37 -Are you okay? Okay. -I'm police, I need the car. - 괜찮으세요? 알겠어요 - 차가 필요합니다
1:17:40 I'm not playing, I need the car. 실제 상황입니다, 차가 필요해요
1:17:44 My man Ethan. They spring you for Christmas? 크리스마스라고 집에 보내주는 거야?
1:17:48 No, not yet. I gotta run this to sorting first. 아니, 아직 우선 이거 분류실로 가져가야 해
1:17:51 I can take it. Let's get you home. 내가 할게, 집에 가
1:17:53 No, it's okay. I got it. 괜찮아, 내가 할게
1:17:54 It's no problem. I could take this-- 진짜 괜찮아, 내가…
1:17:56 I said I got it. 내가 한다고
1:18:00 Merry Christmas. 메리 크리스마스
1:18:03 [Traveler] Mateo, can you, um 마테오, 그…
1:18:05 Sorry, I'm eating. 미안, 밥 먹고 있어
1:18:06 Mateo, I'm speaking just to you now. Cough if you understand. 마테오, 지금 너랑만 얘기 중이야 알겠으면 기침해
1:18:11 Okay. I want you to listen, but do not speak. Hold on. 잘 들어, 말하지는 말고, 잠깐만
1:18:16 Okay, put him through. 목소리 들려줘
1:18:20 Mateo, it's me. 나야, 마테오
1:18:22 I'm okay. They say you've done really well, 난 괜찮아, 네가 잘해주고 있고
1:18:25 and that you're almost done. 거의 끝났는데
1:18:29 They say there's one more thing that you have to do. 해야 하는 게 하나 남았대
1:20:10 Mateo! Listen to me. If you keep firing-- 마테오! 내 말 들어요 계속 쏘면…
1:21:31 I'm sorry 미안… 해요…
1:22:02 [man] We got here two hours early like you told us to. 안내된 대로 2시간 일찍 왔는데
1:22:04 -TSA is completely disorganized. -I know, sir. - 보안 검색대가 엉망이에요 - 네, 고객님
1:22:08 [officer] Sir. 저기요
1:22:10 This is a restricted area. 여긴 제한 구역입니다
1:22:27 Hey, miss. Miss! 저기요
1:22:30 Hey, you can't leave your car here. Hey! 차 여기 대면 안 돼요, 이봐요!
1:22:32 right here, we'll pull up the outgoing flights to Jackson. 여기요, 잭슨으로 가는 항공편 확인해 볼게요
1:22:39 [voicemail] Hey, it's Nora. Please leave me a message and I'll get back to you 노라입니다, 메시지를 남겨주시면 회신해…
1:22:46 This new $anto$ is streaming on SoundCloud. 새로운 산토스 앨범이 사클에 나왔어요
1:22:48 Forget Lil Nas X, forget Cardi B, baby. 릴 나스 엑스, 카디 비는 이제 잊으셔도 돼요
1:22:50 It's the hottest thing on SoundCloud right now, I promise. 지금 사클에서 제일 핫해요
1:23:16 LAPD! 경찰입니다!
1:23:37 Where's the security director? 보안 책임자 어디 있나요?
1:23:39 Sarkowski? I think he's in ticketing. Can I help you? 사르코스키요? 발권 쪽에요 무슨 일이시죠?
1:23:42 I need a line to LAX Security Tower and I need to talk to Ethan Kopek. 관제 센터랑 연결해 주고 이선 코펙 불러줘요
1:23:46 Checkpoint Blue to STSO. Do you have eyes on Kopek? 수석 보안 검색 요원, 응답하라 코펙 어디 있는지 아나?
1:23:52 Checkpoint Blue to STSO. 수석 보안 검색 요원, 응답하라
1:23:54 Sarkowski, do you copy? 응답하라, 사르코스키
1:23:56 [man] Yeah, you looking for E? He's on the way to sorting. 이선 찾아? 분류실로 가던데
1:23:59 What is he doing down there? The guy's been acting wiggly all day. 거기는 왜? 오늘 종일 이상하게 구네
1:24:02 Shut this checkpoint down now 당장 검색대 운행 중지하시고
1:24:03 and put Tower on notice for all Northwind flights. 모든 노스윈드 항공편 주시하라고 관제 센터에 알려요
1:24:05 You take me down there? 데려가 줄 수 있어요?
1:24:07 -Yeah, follow me. -[Nina] What's going on? - 따라오세요 - 무슨 일이죠?
1:24:18 Ethan? Ethan! 이선!
1:24:21 Give me that case! 가방 내놔!
1:24:32 Can you hear me? Looks like I nicked you. 들려? 살짝 스친 거 같은데
1:24:33 Hope you're all right. Give me the goddamn case or Nora dies. 괜찮길 바라, 가방 내놔 아님 노라는 죽는 거야
1:24:36 I don't wanna play hide-and-seek. 숨바꼭질은 그만하자고
1:24:42 Ethan, I don't want any more nonsense. Roll the case out. 헛짓거리 그만하고 가방 내놔
1:25:03 All right. I'm done. Play it your way. Listen up. Kill the girl. 됐어, 원하는 대로 해주지 여자 죽여
1:25:07 Copy that. 알았다
1:26:15 Merry Christmas. 메리 크리스마스
1:26:26 "Sniper in short-term. White van. Ready Teddy. Get Nora to police." '주차장에 저격수, 하얀 밴 레디 테디, 노라 경찰에 데려다줘'
1:26:30 "Terrorists Northwind 1850." This is real? '노스윈드 1850편에 테러리스트' 이거 진짜야?
1:26:33 Hell if I know. He's been acting all suss all day. 몰라, 종일 좀 이상했어
1:26:36 Talking to himself. 혼잣말하고
1:26:37 What's a "Ready Teddy"? '레디 테디'가 뭐야?
1:26:47 Eddie? 에디
1:26:50 Move. 움직여
1:26:57 [Eddie] Head to the cops downstairs. 아래층 경찰한테 가
1:26:59 I got this. 나한테 맡겨
1:27:02 Hey, man. What's up? I got the deal for you. 저기요, 지금 행사 중인데요
1:27:04 Upgrade to business class select right now-- 비즈니스석으로 업그레…
1:27:21 What the hell is that doing here? 저게 왜 저기 있지?
1:27:23 -What's the problem? -That shouldn't be here. - 왜요? - 여기 있으면 안 되는 거예요
1:27:30 Confirm with LAX Tower, we have an active threat. 테러 위협이 있다고 관제 센터에 알리세요
1:27:33 Pull all Northwind flights and shut down Terminal 7. 모든 노스윈드 항공편 운행 멈추고 7번 터미널 폐쇄하세요
1:27:36 This is Dunn. I need you to shut down Terminal 7. We have an active threat. 던이다, 7번 터미널 폐쇄하라 테러 위협이다
1:27:41 Sir? TSA and LAPD confirmed a live threat in Terminal 7. 보안 검색과 경찰이 7번 터미널 테러 위협을 확인했습니다
1:27:45 Shut down 7 and all of Northwind. 7번 터미널이랑 노스윈드 전체 운행 중지해
1:27:48 But I'm not shutting down LAX and grounding 300 planes on Christmas Eve 국토안보부 지시가 있지 않는 이상 크리스마스이브에
1:27:51 without a direct call from Homeland. 300대나 되는 비행기를 전부 멈출 순 없어
1:27:59 [Traveler] Baggage recovered, but we lost our courier. Bring me a kit. 가방은 회수했는데 운반책을 잃었어, 키트 가져와 줘
1:28:25 Hey! Help! 이봐요! 도와줘요!
1:29:03 -Don't move! -[panting] 움직이지 마!
1:29:04 LAPD! Hands! Let's go! 경찰이다! 손 들어! 빨리!
1:29:07 Are you Kopek? 당신이 코펙인가?
1:29:08 No, wait No. Wait! 아니요, 잠깐만요!
1:29:19 I know this looks bad, but you have to let me go, I have to get to my girlfriend. 말도 안 되는 거 알지만 보내줘요 여자 친구한테 가야 해요
1:29:23 No. You are coming with me 안 돼, 나랑 같이 가야 해
1:29:24 and you're gonna tell me all about the nerve gas. Now, where is it? 신경가스에 대해 다 털어놔 어디 있지?
1:29:27 He still has it. Listen. Listen! 놈이 아직 갖고 있어요 내 말 좀 들어줘요
1:29:29 He's trying to take out Northwind 1850. All passengers. 노스윈드 1850편의 모든 승객을 죽이려 하고 있어요
1:29:32 -I don't know if there's a target-- -You been shot? - 타깃이 있는진 모르지만… - 총 맞았어요?
1:29:34 I've been trying to stop them. They threatened my girlfriend. 막으려고 하고 있었는데 내 여자 친구를 위협했어요
1:29:37 -There's someone after her. -You're coming with me. - 누군가 여자 친구를 쫓고 있어요 - 나랑 같이 가야 해요
1:29:42 I'm sorry. He's getting on Northwind 1850. 미안해요 노스윈드 1850편에 탈 거예요
1:29:44 White male. American. Fifties. Black hat, black case with a red ribbon on it. 50대 미국인 백인 남성, 검정 모자 빨간색 리본을 묶은 검정 가방에
1:29:48 He's got ground support and he's tapped into the cameras. 지상 지원이 있고 카메라를 해킹해서 보고 있어요
1:29:51 These guys are professionals! 프로들이에요!
1:30:15 Maybe see who could explain? 설명 가능한 사람을 찾아야지?
1:30:17 -I'm sorry. -Where's Nora? - 죄송합니다 - 노라 어딨어요?
1:30:18 I saw her go downstairs. 아래층으로 갔어요
1:30:23 Get out of the way! 비켜요!
1:30:46 Help! 도와줘요!
1:30:47 Help! 여기요!
1:31:12 -You okay? -Yeah. - 괜찮아? - 응
1:31:13 They hurt you? 다쳤어?
1:31:29 You're Jesse? 당신이 제시인가요?
1:31:32 My husband, Mateo Flores, is he 내 남편 마테오 플로레스는 어떻게…
1:31:42 He did everything he could to save you. 당신을 구하려고 할 수 있는 건 다 했어요
1:31:45 They said everything would be fine. 괜찮을 거라고 했어요
1:31:47 If he did what they wanted, they'd let him fly back from DC tomorrow. 시키는 대로만 하면 내일 워싱턴에서 바로 돌아올 거라고
1:31:50 DC? 워싱턴 DC요?
1:31:52 He's not supposed to be on the New York flight? 뉴욕이 아니고요?
1:31:55 They gave him two tickets. 티켓을 두 장 줬어요
1:32:02 [man on TV] Turner doesn't have the votes because DTD is unconscionable. "8번 터미널" 터너 의원이 표를 못 얻는 건 민위방법이 터무니없어서입니다
1:32:06 You cannot underride record military spending 엄청난 군사 지출에 동의할 수 없어요
1:32:08 while failing to account for the billions that are handed out every year 매년 엄청난 수익을 내는 민간업체에
1:32:12 to spectacularly profitable private contractors. 수십억 달러를 더 지급하는 경우에는 더더욱요
1:32:15 [Grace] To ensure global stability and peace it is imperative 국제적 안정과 평화를 위해서는…
1:32:18 Look who's on TV. 누가 TV에 나오나 봐
1:32:20 [Traveler] Well, she's everywhere these days. 요즘 안 나오는 데가 없잖아
1:32:22 to defend threatened democracies protects our allies 민주주의와 동맹국을 보호하고…
1:32:24 Yeah. 맞아
1:32:25 and keeps conflict from our borders. This strategy not only safeguards 국경 갈등을 막아주죠 단순 보호뿐 아니라…
1:32:28 [woman] Have a safe flight. 안전한 비행 되라고
1:32:30 but it also serves as a deterrent against potential aggressors. 잠재적 침략 억제 역할도 합니다
1:32:33 By investing in the defense of democracies, we create stronger 민주주의 방어에 투자하면 더 강한…
1:32:40 LAXPD is aware and sending you every hand on deck. 경찰도 알고 투입 가능한 인력을 모두 보냈습니다
1:32:43 Everything coming into Terminal 7 is rerouted to Burbank or Long Beach. 7번 터미널로 오늘 모든 항공편은 버뱅크나 롱비치로 우회했습니다
1:32:47 But I have 60,000 passengers in the rest of this airport. 하지만 7번 외에도 6만 명의 승객들이 있습니다
1:32:50 And I gotta keep them moving. 그들을 멈춰둘 수는 없어요
1:32:51 Send me everything you got. I'll let you know what we find. 가능한 한 다 보내주세요 뭔가 찾으면 알려줄게요
1:32:55 Herschel? 허셜?
1:32:56 Perfect timing. This just got super weird. 타이밍 최고네, 진짜 놀랄 노 자야
1:32:59 You can't surprise me today. 더 놀랄 힘도 없어
1:33:01 I'll try. 그래도 놀랄걸
1:33:02 Fake Alcott is former Intelligence. 가짜 알컷이 전직 CIA야
1:33:04 Any relationship with the Russians? 러시아 놈들이랑 관계는?
1:33:06 Not that I can find. He was discharged under some heavily redacted circumstances, 나온 건 없어, 해고 이유가 엄청나게 검열되어 있어
1:33:10 then went freelance for defense contractors. 그러고 나서 방위 계약 프리랜서로 일했어 "해고 라이언 머서, CIA"
1:33:13 Highest bidder types. They bid high. "해고 라이언 머서, CIA" 돈 많이 받고 일하는 부류야
1:33:16 Kopek said these guys are spread wide and tapped in. Even painted a suspect. 코펙 말로는 카메라도 해킹했고 조직적이래, 인상착의도 알려줬어
1:33:20 Kopek? The guy who called us? 코펙? 우리한테 전화했던 사람?
1:33:21 -You trust him? -Keep looking for possible targets. - 그 사람 믿어? - 타깃이 될 만한 사람 계속 찾아
1:33:24 Start with Flight 1850, and then widen the net. 1850편부터 시작해서 범위를 넓혀봐
1:33:27 Everybody with a flight today, anybody with a profile. 오늘 비행하는 주요 인물 아무나
1:33:29 Yeah, on it. 알겠어
1:33:30 [woman on PA] Attention. All flights departing from Terminal 7 are delayed. 7번 터미널에서 출발하는 모든 항공편이 지연됐습니다
1:33:34 White male, fifties, black hat, black case with a red ribbon. 50대 백인 남성, 검정색 모자 빨간 리본 달린 검정 가방입니다
1:33:38 Find him and do not let him board. 그 남자를 찾아서 비행기 못 타게 하세요
1:33:43 [Grace] Oh, sweetie. Are you ready to fly? 비행기 탈 준비 됐어?
1:33:46 [flight attendant] Hello! He's so cute. 안녕! 너무 귀여워요
1:33:49 -How old is he? -Eleven months old today. - 몇 살이에요? - 오늘 7개월 됐어요
1:33:52 -Have a safe flight, Congresswoman. Bye. -Thank you. - 안전한 비행 되세요, 의원님 - 고마워요
1:34:03 I got an album coming out in two days. You know what I'm saying? 이틀 뒤면 새 앨범이 나와요
1:34:06 It's on SoundCloud. [groans] Patreon. 사클, 패트리온에 있어요
1:34:10 [Ethan] We gotta find this bag. 가방을 찾아야 해
1:34:12 [Nora] I got this. 내가 할게
1:34:17 Nora Parisi, Airport Operations. 오퍼레이션의 노라 퍼리지입니다
1:34:28 [woman] What's your seat number? 좌석 번호가 어떻게 되시죠?
1:34:36 If the bag is scanned, then I can find it anywhere. 스캔된 가방이면 어디 있든 찾을 수 있어
1:34:40 Sorry. 미안해요
1:34:42 Sir, I'm afraid that's too big to fit as a carry-on. I can check it for you. 휴대 수하물로는 너무 큽니다 위탁 수하물로 처리해드릴게요
1:34:45 -No, I promise you I measured it myself. -See, it's already been flagged. - 아니요, 수치 확인 다 한 거예요 - 이미 위탁 수하물 처리 되셨네요
1:34:53 I'll take it to cargo myself. It'll be there when we land. 제가 화물칸으로 가져갈게요 잘 도착할 거예요
1:34:55 I promise. Would you like to take anything out of it now? 약속드릴게요 따로 꺼내실 건 없으세요?
1:35:01 No. 없어요
1:35:03 -Thank you. -All right. - 고맙습니다 - 별말씀을요
1:35:05 Ready? Five, five, two, six, eight, four, four, zero, three, five. 준비됐어? 5526844035
1:35:24 I got it. It's on Trans Global 0610 to Washington, DC. 찾았다, 트랜스 글로벌 0610편 워싱턴 DC행이야
1:35:27 They boarded. I'll call Tower and stop the flight. 탑승 완료됐어, 관제 센터에 비행 중지시키라고 할게
1:35:29 No. Wait, wait. If we stop the flight, he'll just trigger it on the ground. 잠깐만, 비행기가 안 뜨면 그냥 지상에서 폭파할 거야
1:35:33 It'll kill everyone anyway. 그럼 다 죽는 거야
1:35:35 I diffused it once. I can do it again. 내가 한 번 해제했으니까 또 할 수 있어
1:35:41 I know what to do. 어떻게 할지 알아
1:35:43 There's an LAPD detective trying to stop the bomb. 폭탄을 막으려는 경찰이 있어
1:35:46 Find her, tell her she has to let that plane take off. 그 사람 찾아서 비행기 이륙시켜야 한다고 말해줘
1:35:58 -Hey. -[Herschel] Hey. - 여보세요 - 응
1:35:59 That Aleppo case, it was a dead end. 알레포는 아무 소득이 없었어
1:36:02 Marines say the confession scrapped the need to testify. Anything? 해병대에서 증언이 필요 없어졌대 찾은 거 있어?
1:36:05 Maybe. Found someone traveling with a small security detail, 어쩌면? 소규모 경호 팀이랑 비행하는 사람을 발견했는데
1:36:08 but in a different terminal. 다른 터미널에 있어
1:36:09 Name is Grace Suarez. 이름이 그레이스 수아레스야
1:36:13 Wait. Hang on. That's Grace Turner. 잠깐만, 그레이스 터너네
1:36:15 The Congresswoman. 국회의원
1:36:16 Her office has her flying under her maiden name. 사무실에서 결혼 전 성으로 등록했나 봐
1:36:18 That's why she wasn't flagged. 그래서 필터에 안 걸린 거고
1:36:19 Ladies and gentlemen, this is the captain. 승객 여러분, 기장입니다
1:36:22 Merry Christmas and welcome aboard Trans Global Air Flight 0610 메리 크리스마스, 트랜스 글로벌 0610편에 탑승하신 걸 환영합니다
1:36:25 with nonstop service to Washington, DC. 이 항공편은 워싱턴 DC로 가는 직항입니다
1:36:28 She has been the face of DTD, 민위방법의 얼굴이야
1:36:30 a huge spend for threatened democracies around the globe. 세계적 민주주의 수호를 위해 엄청난 자금을 지원하는 법
1:36:34 Weapons manufacturers are all over this thing, but she doesn't have the votes. 군수업체가 혈안이 되어 있는데 표 확보를 못 했어
1:36:38 Think the Russians want to take her out? 러시아에서 의원을 제거하려는 걸까?
1:36:40 Kopek said these guys are American. 코펙 말로는 미국인이라고 했어
1:36:42 Fake Alcott, a hired gun for defense contractors. 용병으로 고용된 가짜 알컷도 그렇고
1:36:46 It's a set-up. Plane full of people, 연극이야, 크리스마스이브에
1:36:49 Congresswoman, all killed by Russian nerve toxin on Christmas Eve. 수많은 승객과 국회의원이 러시아 신경 독으로 죽는다?
1:36:53 Everyone blames the Russians for killing the one who stood up to them. 위협 세력을 제거하려고 러시아가 그랬다며 비난받을 거고
1:36:56 Congress would rally around her bill, open up a firehose of funding. 의회는 터너의 법안을 지지하며 막대한 자금을 지원하겠지
1:36:59 Private contractors get more than they ever dreamed. 민간업체는 상상을 초월하는 돈을 만질 거고
1:37:01 All they had to do was kill one of their own and everybody on board with her. 자기 사람 하나랑 다른 승객만 죽이면 되는 거야
1:37:05 -What flight is she on? -Trans Global 610. - 어떤 비행기에 탔어? - 트랜스 글로벌 610편
1:37:08 Tower needs to ground that plane now. 관제 센터에 그 비행기 이륙 못 하게 하라고 해
1:37:48 Where's Trans Global 610 now? 트랜스 글로벌 610편 어디 있죠?
1:37:49 Taxiing to the runway, preparing for departure. 활주로요, 이륙 준비 중입니다
1:37:53 You need to stall it. Keep it on the ground. 이륙 지연시키세요, 뜨면 안 돼요
1:37:55 Is this your guy? 그 비행기인가요?
1:37:56 It's a delicate situation. We can't do anything to spook anybody on board. 상황이 매우 민감하니 승객 중 누구도 놀라게 해선 안 돼요
1:38:00 Tell them it's a mechanical issue, a delay. 기계 결함으로 지연된다고 해요
1:38:02 Why? What am I dealing with? 왜죠? 어떤 상황입니까?
1:38:03 [Nora] Are you with LAPD? 경찰이신가요?
1:38:05 You can't ground 610. 610편을 이륙하게 해줘요
1:38:07 And who are you? 누구시죠?
1:38:08 Nora Parisi, Northwind Operations. 노스윈드 오퍼레이션의 노라 퍼리지입니다
1:38:10 You just tried to arrest my boyfriend Ethan Kopek. 제 남자 친구 이선 코펙을 체포하려 하셨죠?
1:38:13 You can't ground that plane. 땅에 붙잡아 두면 안 됩니다
1:38:15 [Marm] Detective, we have 610 on the line. 형사님, 610편 연결됐습니다
1:38:17 Yeah. Tell them to hold on. 네, 잠시만 기다려주세요
1:38:18 [woman on radio] Trans Global 610, you are not yet cleared for takeoff. 트랜스 글로벌 610편 아직 이륙 허가가 나지 않았다
1:38:22 Please stand by for further instructions. 추가 지시를 기다려라
1:38:24 I know what's on it. Tell your boyfriend to stay out of it. 저기 뭐가 있는지 알아요 남자 친구한테 끼어들지 말라 해요
1:38:26 We've got a trained killer on board with a bomb. 훈련받은 킬러가 폭탄을 가지고 탑승 중입니다
1:38:29 And the moment he sees anyone coming, he will set it off. 누가 오는 걸 보면 바로 폭파할 거예요
1:38:31 Ethan can disarm it without him knowing. It's the only way. 이선이 몰래 해제할 수 있어요 그게 유일한 방법이에요
1:38:39 So you expect me to risk a plane full of people 남자 친구가 폭탄을 해제할 수 있다고 말했으니
1:38:42 because your boyfriend who decked me says he can defuse a bomb mid-flight? 사람으로 가득 찬 비행기를 위험에 빠뜨려도 된다는 건가요?
1:38:46 He did it before, he can do it again. 한 번 했으니 또 할 수 있어요
1:38:49 Detective, we have 610 holding. What am I doing here? 610편을 붙잡아 두고 있습니다 어떡할까요?
1:39:00 It's the only way. 다른 방법은 없어요
1:39:05 LA Tower, what's the reason for the holdup? 관제 센터 이륙 지연 이유가 뭔가?
1:39:10 [woman] Trans Global 0610, we have a Code 4 on the ground. 트랜스 글로벌 0610편 지상에 코드 4 상황이다
1:39:12 We're trying to assess with local PD. 현지 경찰과 상황 평가 중이다
1:39:15 [Marm] Detective? 형사님?
1:39:17 Tower 관제 센터…
1:39:20 Allow 0610 to take off. 0610편 이륙 허가하세요
1:39:22 You sure? 확실합니까?
1:39:24 You heard me.
1:39:30 Good news, folks. We've received the all clear. 좋은 소식입니다 이륙 허가를 받았습니다
1:39:32 Flight attendants, prepare for takeoff, please. 승무원 여러분 이륙 준비해 주세요
1:42:03 [Traveler] Ethan! 이선!
1:42:06 This stopped being funny the last time I shot you. 내가 총 쐈을 때부터 장난 아니라는 걸 알았어야지
1:42:08 Nice touch switching out the bags. Put that down and step away from it. 가방 바꿔치기한 건 좋았어 그거 내려놓고 물러서
1:42:11 I'm dead anyway if I let you set this thing off. 이거 폭발하면 난 어차피 죽은 목숨이야
1:42:14 Might as well shoot me again. 그냥 또 쏘지 그래?
1:42:17 Okay. 그러지
1:42:20 Movement in cargo hold, checking. 화물칸에 움직임 감지, 확인 중
1:42:29 It's over, pal. It was over the minute I met you. 다 끝났어 나랑 만난 순간부터 끝났던 거야
1:42:31 You don't know shit about me. 나에 대해 뭘 안다고 그래
1:42:33 LA Tower, we have two armed individuals aboard the aircraft. 관제 센터, 기내에 무장한 인원이 두 명 있다
1:42:36 We're declaring an emergency. 비상사태를 선언한다
1:42:39 Ladies and gentlemen, this is the captain speaking. 승객 여러분, 기장입니다
1:42:41 For your safety, we are returning to LAX. 여러분의 안전을 위해 LA 공항으로 돌아갑니다
1:42:44 Flight attendants, please prepare for landing. 승무원 여러분, 착륙 준비해주세요
1:42:46 Talk all you want while you can. 계속 떠들어 봐
1:42:48 You're about to die with everyone else on this plane. 넌 어차피 여기 있는 모두와 죽은 목숨이야
1:42:51 I don't even have to shoot you again. 인제 총도 필요 없어
1:42:53 All I have to do 내가 해야 할 건…
1:42:58 is nothing. 아무것도 없거든
1:43:12 You think bombs spoil? 폭탄이 썩는다고 생각해?
1:43:14 Nice work. 시도는 좋았어
1:43:18 Still wanna know why I flunked that polygraph? 내가 왜 거짓말 탐지기에 거짓말했는지 궁금해?
1:43:20 No, thanks. I'm gonna be busy setting up my parachute and my bomb. 별로, 낙하산이랑 폭탄 준비해야 하거든
1:43:27 They asked if I ever saw a crime that you didn't report. 목격했지만 보고하지 않은 범죄가 있냐고 했어
1:43:30 Let me guess. Your dad, right? 맞혀볼까? 네 아버지지?
1:43:32 Yeah. 맞아
1:43:33 Lifted a few bucks from the till? You lied for sad old Dad, huh? 금전등록기에서 돈 좀 훔쳤어? 아버지를 위해 거짓말했구나
1:43:36 I was just trying to protect him. 보호해 드리고 싶었을 뿐이야
1:43:39 I never was much of a liar. 난 거짓말엔 서툴거든
1:43:41 Yeah? Well, you protected him and then they threw you out 그래? 그 대가로 불합격했네
1:43:44 and you've been like him ever since, right? 그때부터 쭉 아버지처럼 살아왔고, 아냐?
1:43:47 A loser, a waste, and asleep. 패배자, 쓰레기에 무능력한 놈
1:43:58 I guess I woke up. 능력은 좀 생긴 거 같은데
1:44:09 Ethan! 이선!
1:45:28 [officer] Freeze! 꼼짝 마!
1:45:32 Stay right there. 멈춰!
1:45:33 On your knees! On your knees! 무릎 꿇어!
1:45:35 No, wait! Don't shoot! I'm not the guy! I'm not the guy! 잠깐만요! 쏘지 말아요 난 범인이 아니에요!
1:45:39 FD set up in five. 소방대 도착까지 5분 남았다
1:45:41 Plain sight. 잘 보인다
1:45:42 Let's go! 간다!
1:45:44 -Set up a perimeter. -[Elena] Let him go. - 사람들 못 오게 막아! - 놔줘요
1:45:46 -Set up triage over there! -Intercept in 30 seconds. - 저쪽에 응급처치소 마련하라! - 30초 안에 차단하라
1:45:52 Where's the Novichok? 노비촉은 어딨죠?
1:45:53 Vacuum-sealed in a fridge. 냉장고에 진공 상태로 있어요
1:45:55 And the guy? 범인은요?
1:45:56 Same fridge. 같은 냉장고에요
1:45:59 We've got a dispersed nerve agent. 신경작용제가 퍼졌어요
1:46:01 Send in Hazmat, get all these passengers out of here now. 위험 물질 대응팀 투입하고 승객들을 당장 대피시켜요
1:46:04 -Yes, ma'am. -Get him to a medic. - 네, 알겠습니다 - 의료진한테 데려가요
1:46:11 -No, ma'am. -Ethan! - 안 됩니다 - 이선!
1:46:12 -No, we can't have you go in right now. -Hey. - 저쪽으로 가면 안 됩니다 - 왔네
1:46:15 -Nobody's going any further. -Let her through. - 더는 못 갑니다 - 보내줘요
1:46:22 -Are you okay? -Are you okay? - 괜찮아? - 안 다쳤어?
1:46:24 -Yeah. -Yeah. - 응 - 그래
1:46:25 [Elena] Set up a perimeter over there. 저쪽에 사람들 못 오게 막아
1:46:28 I knew you could do it. 해낼 줄 알았어
1:46:32 [Elena] Hazmat. 위험 물질 대응팀
1:46:36 Watch your steps coming down, folks. 계단 조심하세요
1:46:43 I love you. 사랑해
1:46:45 I love you. 나도 사랑해
1:46:57 Yeah, I'm sorry I hit you. 밀쳐서 미안해요
1:46:59 Mmm-hmm. You got good instincts, Kopek. 직감이 좋네요
1:47:03 Call me when you get that stitched up. 치료하고 연락해요
1:47:42 -Yeah. -[machine buzzes] 가자
1:47:54 -Hey. -Hey. - 여보 - 응
1:47:56 Tahiti today? 오늘 타히티?
1:47:57 About time. 너무 좋지
1:47:59 Ooh, so cute. But maybe we can do this on the other side. 참 귀엽네, 근데 저기 넘어가서 하면 안 될까?
1:48:02 -Yes, sir. -This line is ridiculous. - 알겠습니다 - 줄 너무한 거 아니에요?
1:48:05 How long does it take you to wave a wand over an old lady? 아줌마, 팔 언제까지 휘두를 거예요?
1:48:07 Hey! 이봐요!
1:48:09 She's just doing her job. 일하는 거잖아요
1:48:13 Happy Christmas. 해피 크리스마스
1:48:18 All right. Let's go. 됐다, 가자
1:48:20 [Jason] Yo, left foot, right foot, left foot, right foot 왼발, 오른발…
반응형