본문 바로가기
문화

넷플릭스 웬즈데이 미드 1화 영한 대본 입니다.

by 헬씩 2023. 11. 22.
반응형

영어 공부 하시는 분들께 많은 도움이 되길 바라며 올려봅니다.

 

저도 요즘 넷플릭스 보면서 열심히 공부 하고 있네요 화이팅 !!

 

건강에 관한 포스팅도 조만간 올리도록 하겠습니다. 

 

요즘 너무 블로그를 쉬었네요 ;ㅁ; 여러가지 환경들이 많이 바뀌면서..

 

여튼 넷플릭스 웬즈데이 미드 팀버튼 감독 영한 대본 시작합니다.

 

 

웬즈데이 1화 수요일의 아이는 울적하다

Time Subtitle Translation
24s [girl] I'm not sure whose twisted idea it was ‎누구 머리에서 ‎이딴 뒤틀린 발상이 나왔는지
28s to put hundreds of adolescents in underfunded schools ‎10대 청소년 수백 명을 ‎허접한 학교에 집어넣고
33s run by people whose dreams were crushed years ago ‎오래전에 꿈이 박살 난 ‎인간들한테 운영을 맡기다니
39s but I admire the sadism. ‎그 가학 성향은 인정해
1:04 I want names. ‎이름 대
1:05 I don't know who they were, honest. ‎누구였는지 몰라, 진짜야
1:08 -It happened so fast. -Pugsley, emotion equals weakness. ‎- 순식간에 벌어졌어 ‎- 퍽슬리, 감정은 곧 약점이야
1:11 Pull yourself together. ‎뚝 그쳐
1:14 Now. ‎당장
1:19 [jock] You scared, kid? Scared? ‎쫄았냐? ‎쫄았어?
1:27 You okay? ‎괜찮아?
1:28 [girl] I'm not about to confess to my brother ‎동생에게 실토하진 않겠지만
1:29 that I've recently been plagued by visions. ‎요즘 들어 환영에 시달린다
1:32 They come on without warning, ‎환영은 불쑥 나타나고
1:34 and feel like electroshock therapy, but without the satisfying afterburn. ‎전기충격을 가한 듯한데 ‎통쾌하게 얼얼한 느낌은 없다
1:38 Leave this to me. ‎나한테 맡겨
1:40 Wednesday? ‎누나
1:41 What are you gonna do? ‎어쩌려고?
1:43 What I do best. ‎주특기 발휘해야지
2:01 [jock 1] Yo, Dalton, look. ‎돌턴, 저기 봐
2:03 Pigsley's sister. ‎꿀꿀이 누나야
2:07 Hey, freak. ‎야, 괴짜
2:09 -This is a closed practice. -[jocks chuckle] ‎여기 아무나 못 들어와
2:12 The only person who gets to torture my brother is me. ‎내 동생은 나만 괴롭힐 수 있어
2:19  Non, rien de rien  ‎엄마야
4:03  Then I drift away  ‎"뉴저지 ‎ADD 4M5 아담스"
4:07 [passenger singing along]  Into the magic night  ‎마법 같은 밤으로
4:11  I softly say  ‎은은하게 속삭이오
4:16 [both]  A silent prayer  ‎마음속 기도를
4:20  Like dreamers do  ‎몽상가가 그리하듯
4:25  Then I fall asleep to dream  ‎그리고 잠들어 꿈을 꾸오
4:29  My dreams of you  ‎그대의 꿈을
4:34 - I remember  -[bird chirps] ‎기억하오
4:36 -[birds thudding in time to music] -♪ That you said goodbye  ‎그댄 안녕이라 말했지
4:56 Darling, how long do you intend on giving us the cold shoulder? ‎얘야, 언제까지 그렇게 ‎쌀쌀맞게 굴 거니?
5:02 Lurch, please remind my parents that I'm no longer speaking to them. ‎러치, 부모님께 전해줘요 ‎두 분과 대화 단절했다고
5:08 I promise you, my little viper, ‎장담하마, 내 예쁜 독사야
5:10 you will love Nevermore. ‎네버모어가 마음에 들 거다
5:12 Won't she, Tish? ‎- 그렇지, 티시? ‎- 그렇고말고
5:13 Of course. It's the perfect school for her. ‎- 그렇지, 티시? ‎- 그렇고말고 ‎얘한테 완벽한 학교야
5:16 Why? Because it was the perfect school for you? ‎왜요? 어머니한테 그랬으니까요?
5:19 I have no interest in following in your footsteps. ‎어머니 뒤를 따를 생각 없어요
5:21 Becoming captain of the fencing team, ‎펜싱팀 주장도 안 할 거고
5:23 Queen of the Dark Prom, President of the Séance Society. ‎다크 프롬 퀸도 ‎강령회 회장도 안 해요
5:26 I merely meant that finally you will be among peers who understand you. ‎마침내 널 이해하는 애들을 ‎만나게 될 거란 뜻이었어
5:31 Maybe you'll even make some friends. ‎심지어 친구가 생길 수도 있지
5:35 Nevermore is like no other boarding school. ‎네버모어는 ‎여타 기숙학교와 차원이 달라
5:39 It's a magical place. ‎신비로운 곳이지
5:41 It's where I met your mother. ‎거기서 네 어머니를 만났고
5:44 And we fell in love. ‎우린 사랑에 빠졌어
5:47 You guys are making me nauseous. ‎두 분 때문에 속이 메스껍네요
5:50 Not in a good way. ‎좋은 일은 아니죠
5:52 Darling, we aren't the ones who got you expelled. ‎얘야, 우리 때문에 ‎네가 퇴학당한 게 아니야
5:55 That boy's family was going to file attempted murder charges. ‎그 남자애 부모가 ‎살인미수로 고소하려고 했어
5:59 How would that have looked on your record? ‎그 기록이 남으면 어떻겠니?
6:01 Terrible. ‎끔찍하죠
6:03 Everyone would know I failed to get the job done. ‎일을 다 못 끝냈단 뜻이니까
6:12 [man] Just over here is fine. ‎그냥 저기 세워주세요
6:22 -Thanks. -You sure you want to get out here? ‎- 감사해요 ‎- 정말 여기서 내리게?
6:26 The trail might look pretty, but it runs right past Nevermore. ‎저 길이 예뻐 보여도 ‎네버모어 바로 옆을 지나
6:30 That school for outcasts? ‎별종들 학교요?
6:32 Huh. That's a polite way of putting it. ‎점잖게 부르면 그렇지
6:34 I never had a problem with outcasts. ‎별종들도 나쁘지 않던걸요
6:37 My counselor at summer camp was a werewolf. ‎여름 캠프 선생님이 ‎늑대 인간이셨어요
6:39 Great guy. ‎좋은 분이셨죠
6:40 Yeah, they're just like you and me, ‎그래, 평소엔 우리랑 다를 게 없어
6:43 until they rip your throat out. ‎그러다 목 뜯겨봐라
6:48 [chuckles wryly] Thanks. ‎살펴 가세요
7:56 [sighs] At least it's turning into a beautiful day. ‎그나마 날이 좋아져서 다행이야
8:18 Wednesday is certainly a unique name. ‎웬즈데이라니 ‎참신하고 독특한 이름이구나
8:23 I'm guessing it was the day you were born? ‎수요일에 태어난 모양이지?
8:24 I was born on Friday the 13th. ‎13일의 금요일에 태어났어요
8:26 Her name comes from a line from my favorite nursery rhyme, ‎내가 제일 좋아하는 자장가의 ‎한 구절에서 이름을 땄어
8:30 "Wednesday's child is full of woe." ‎'수요일의 아이는 울적하다'
8:35 You always had a unique perspective on the world, Morticia. ‎모티시아, 넌 옛날부터 ‎독특한 세계관을 보였지
8:41 Did your mother tell you we were roommates back in the day? ‎네 엄마랑 내가 ‎룸메이트였단 거 아니?
8:44 And you graduated with your sanity intact? ‎근데 제정신으로 졸업하셨어요?
8:47 Impressive. ‎대단하시군요
8:49 You've certainly had a very interesting educational journey. ‎확실히 흥미로운 ‎교육 여정을 밟았더구나
8:53 Eight schools in five years. ‎5년간 여덟 학교를 거쳤어
8:55 They haven't built one strong enough to hold me. ‎절 잡아놓을 정도로 ‎강한 학교가 없었어요
8:58 I bet this place won't be any different. ‎여기라고 다를 거 있나 싶네요
9:00 What our daughter is trying to say ‎우리 딸이 하려는 말은
9:02 is that she greatly appreciates the opportunity. ‎기회를 줘서 ‎대단히 감사하다는 뜻이야
9:08 Nevermore doesn't usually accept students mid-term, ‎네버모어는 통상 ‎학기 중간에 학생을 받지 않아
9:11 but given Wednesday's perfect grades ‎하지만 웬즈데이의 성적이 ‎워낙 뛰어나고
9:14 and your family's long history with the school, ‎그 집안과 학교의 인연이 ‎오래된지라
9:17 I've spoken with the board and we've made an exception. ‎이사회에 얘기해서 ‎특별히 받아주기로 했다
9:26 Larissa, what about Wednesday's, um ‎라리사, 웬즈데이의 그…
9:30 therapy sessions? ‎상담 세션은?
9:32 The court ordered them. ‎법정 명령이거든
9:34 Hmm. The school has a relationship with a therapist in Jericho. ‎학교와 연계된 상담사가 ‎제리코에 있어
9:38 -She can meet twice a week. -Did you hear that, my little storm cloud? ‎주 2회 만나면 돼 ‎들었니, 내 예쁜 먹구름아?
9:42 You're in excellent hands. ‎믿음직한 분들이야
9:44 We'll see if she survives the first session. ‎첫 세션에 살아남나 보죠
9:49 I've assigned you to your mother's old dorm. ‎네 엄마가 지내던 ‎기숙사에 배정했다
9:51 Ophelia Hall. ‎오필리아 홀
9:55 [Wednesday] Refresh my memory. ‎기억을 되살리자면
9:56 Ophelia's the one who kills herself after being driven mad by her family, correct? ‎오필리아는 가족 때문에 ‎미쳐서 자살하죠, 맞나요?
10:08 Should we go meet your new roommate? ‎새 룸메이트 만나러 갈까?
10:18 It's so vivid. ‎색이 참… 생생하네
10:24 [inhales excitedly] Howdy, roomie. ‎안뇽, 룸메
10:25 Wednesday, this is Enid Sinclair. ‎웬즈데이, 여긴 이니드 싱클레어다
10:29 Are you feeling okay? ‎어디 아프니?
10:30 You look a little pale. ‎좀 창백해 보여
10:33 Wednesday always looks half-dead. ‎얜 원래 반송장상이다
10:37 Welcome to Ophelia Hall. ‎오필리아 홀에 잘 왔어
10:40 Not a hugger. Got it. ‎포옹 사절이구나, 알았어
10:42 Please excuse Wednesday. ‎네가 이해해 주렴
10:44 She's allergic to color. ‎색깔 알레르기가 있거든
10:46 [Enid] Oh, wow. ‎오, 이런
10:48 What happens to you? ‎어떻게 되는데?
10:50 [flatly] I break out into hives and then the flesh peels off my bones. ‎두드러기가 올라온 다음 ‎살이 뼈에서 벗겨져
10:53 Luckily, we've special ordered you a uniform. [chuckles] ‎다행히 네 교복은 ‎특별히 제작했단다
10:57 Enid, please take Wednesday to the registrar's office ‎이니드, 웬즈데이랑 교무실에 가서
10:59 to pick it up along with her schedule, ‎교복과 시간표 받아 오거라
11:02 and give her a tour along the way. ‎가는 김에 학교 구경도 시켜주고
11:16 Nevermore was founded in 1791 ‎네버모어는 1791년에 설립돼
11:18 to educate people like us. ‎우리 같은 애들을 교육해
11:20 Outcasts, freaks, monsters, ‎별종, 괴짜, 괴물들
11:22 fill in your favorite marginalized group here. ‎제일 맘에 드는 ‎소외자 그룹에 들어봐
11:24 You can save the sanitized sales pitch. ‎약 파는 멘트는 집어치워
11:27 -I don't plan on staying here for long. -Why not? ‎- 여기 오래 안 있을 거야 ‎- 왜?
11:30 This was my parents' idea. ‎부모님 때문에 왔거든
11:32 Oh look, there's my mother smirking at me. ‎봐, 우리 어머니가 ‎나한테 썩소 날리시네
11:35 They've been looking for any excuse to send me here. ‎날 여기로 보낼 핑계를 ‎찾고 계셨지
11:38 It's all a part of their nefarious, yet completely obvious plan. ‎부모님이 세운 흉악하고 ‎노골적인 계획의 일부야
11:42 What plan? ‎무슨 계획?
11:43 To turn me into a version of themselves. ‎날 자기들처럼 만들려는 거지
11:46 In that case, perhaps you can clear something up. ‎그럼 이것부터 해명해 봐
11:49 Rumor's been swirling around that you killed a kid at your old school, ‎풍문에 네가 전 학교에서 ‎애를 하나 죽여서
11:52 and your parents pulled strings to get you off. ‎부모님이 인맥 동원해 ‎무마시켰다던데
11:54 Actually, it was two kids, but who's counting? ‎실은 둘이었는데 ‎그게 뭐 중요하겠니
12:01 Welcome to the quad. ‎사각 안뜰이야
12:05 It's a pentagon. ‎오각이네
12:08 The whole snarky Goth girl thing might have worked at normie school, ‎정곡 때리는 고스족 스타일이 ‎평범이 학교에선 먹혔어도
12:12 but here things are different. ‎여긴 달라
12:14 Let me give you a wiki on Nevermore's social scene. ‎네버모어 사교계를 쭉 읊어줄게
12:17 I'm not interested in participating in tribal adolescent clichés. ‎10대 애들이 진부하게 ‎끼리끼리 노는 데 관심 없어
12:20 Well, then use it to fill your obviously bottomless pit of disdain. ‎밑 빠진 독처럼 끝없는 ‎네 멸시의 대상으로 삼든가
12:24 There are many flavors of outcasts here, ‎이곳 별종의 종류는 다양해
12:27 but the four main cliques are Fangs, Furs, Stoners and Scales. ‎하지만 4대 종파는 ‎송곳니, 털가죽, 돌덩이, 비늘이지
12:30 Those are the Fangs, AKA vampires. ‎쟤들이 송곳니파야 ‎일명 뱀파이어지
12:34 Some of them have literally been here for decades. ‎어떤 애들은 실제로 ‎수십 년째 여기 남아있대
12:38 That bunch of knuckleheads are Furs, AKA werewolves. ‎저 얼간이들은 털가죽파 ‎일명 늑대 인간이야
12:41 -Like me! -[Furs howling] ‎나처럼
12:44 Full moons get pretty loud around here. ‎보름달 뜨면 엄청 시끄러워
12:46 That's when Furs wolf out. ‎늑대가 각성하거든
12:47 I suggest you pick up noise-cancelling headphones. ‎소음 차단 헤드폰을 ‎구비하는 게 좋아
12:50 I'm assuming Scales are sirens? ‎비늘파는 사이렌이겠지?
12:52 [Enid] You catch on quick. ‎습득이 빠르네
12:54 And that girl, Bianca Barclay, ‎저기 비앙카 바클레이는
12:55 is the closest thing Nevermore has to royalty. ‎네버모어에서 ‎가장 왕족에 가까운 애야
13:00 Although her crown's been slipping lately. ‎최근에 그 위엄이 깎이고 있지
13:02 She used to date our resident tortured artist, Xavier Thorpe. ‎교내 고통받는 예술가 ‎제이비어 소프와 사귀었는데
13:05 But they broke up at the beginning of the semester. ‎학기 초에 헤어졌어
13:08 Reason unknown. ‎이유는 아무도 몰라
13:10 -Fascinating. -I know, right? ‎- 흥미롭군 ‎- 그렇지?
13:12 My vlog is, like, the number one source for Nevermore gossip. ‎내 브이로그가 ‎교내 핫한 소식 1등 출처야
13:15 Yo, Enid! You're not gonna believe the dirt I heard about your new roommate. ‎요, 이니드! ‎네 새 룸메이트에 관한 ‎놀라운 얘길 들었어
13:19 She eats human flesh. ‎걔는 인육을 먹는대
13:21 Chowed down on that kid she murdered. ‎자기가 죽인 애도 먹었을걸
13:23 You better watch your back. ‎조심하는 게 좋겠어
13:26 Quite the contrary. ‎전혀 아니야
13:27 I actually fillet the bodies of my victims, then feed them to my menagerie of pets. ‎난 내 피해자들의 포를 떠 ‎내 반려동물들에게 먹여
13:33 Ajax, this is my new roommate, Wednesday. ‎에이잭스, 내 새 룸메이트 ‎웬즈데이야
13:38 You're in black and white. ‎검정에 하양이네
13:41 -Like a living Instagram filter. -Ignore him. ‎- 살아있는 인스타 필터 같아 ‎- 무시해
13:43 Gorgons spend way too much time getting stoned. ‎고르곤들은 ‎머리가 굳어있을 때가 많아
13:45 He's cute, but clueless. ‎귀엽지만 허당이지
13:47 It's a small school. There wasn't much online about you. ‎작은 학교인 데다 ‎널 검색해도 뭐가 없더라
13:49 You should really get on Insta, Snapchat and TikTok. ‎인스타, 스냅챗, 틱톡은 ‎반드시 가입해야 해
13:53 I find social media to be a soul-sucking void of meaningless affirmation. ‎소셜 미디어는 ‎무의미한 긍정들로 ‎영혼을 빨아들이는 ‎블랙홀이라고 봐
14:03 Look at you, my little deathtrap. ‎멋지구나, 우리 예쁜 죽음의 덫
14:07 Seeing you in this uniform brings back so many terrible memories. ‎이 교복을 입은 걸 보니 ‎수많은 끔찍한 기억이 되살아나
14:11 -Doesn't it, Tish? -Yes. ‎- 그렇지, 티시? ‎- 그러게
14:14 Why don't you boys wait in the car? ‎남자들은 차에서 기다려주겠어?
14:17 Wednesday and I need a moment. ‎웬즈데이랑 할 얘기가 있어
14:26 Pugsley, ‎퍽슬리
14:28 you're soft and weak. ‎넌 무르고 약해
14:30 You'll never survive without me. I give you two months, tops. ‎나 없이 생존하긴 글렀어 ‎길면 2개월 본다
14:34 I'm gonna miss you, too, sis. ‎나도 보고 싶을 거야, 누나
14:42 Any plans you have of running away end right now. ‎도주 계획이 있거든 ‎지금 당장 포기하거라
14:49 I've alerted all family members ‎온 가족에게 연락해
14:50 to contact me the minute you darken their doorstep. ‎네가 그들 집에 나타나면 ‎내게 알리라 일러뒀다
14:56 You have nowhere to go. ‎넌 갈 데가 없어
14:57 As usual, you underestimate me, Mother. ‎늘 그렇듯 ‎절 과소평가하시네요, 어머니
15:01 I will escape this educational penitentiary, ‎이 학교라는 감옥에서 탈출해
15:03 and you will never hear from me again. ‎다신 제 소식 못 듣게 해 드리죠
15:06 You are a brilliant girl, Wednesday, ‎넌 명석한 아이야, 웬즈데이
15:09 but sometimes you get in your own way. ‎네 생각만 하는 때가 ‎있어서 그렇지
15:13 I'm sure you'll grow to love Nevermore, ‎네버모어가 마음에 ‎쏙 들게 될 거다
15:17 and find it as life-changing as I did. ‎나처럼 인생이 바뀌는 ‎경험을 하게 되겠지
15:23 Oh, I got you a little something. ‎참, 작은 선물을 준비했어
15:29 W ‎'W'
15:32 M. ‎'M'
15:33 Our initials. ‎우리 이니셜이지
15:35 It's made of obsidian, ‎흑요석으로 만들었단다
15:38 which Aztec priests used to conjure visions. ‎아즈텍 사제들이 ‎환영을 불러낼 때 썼지
15:43 It's a symbol of our connection. ‎우리가 연결됐단 뜻이야
15:48 Which one of your spirits suggested this toe-curling tchotchke? ‎이런 오글거리는 장식물은 ‎어쩌다가 준비하신 거죠?
15:52 I'm not you, Mother. ‎전 어머니가 아니에요
15:55 I will never fall in love, or be a housewife, or have a family. ‎사랑이나 가정주부, 가족은 ‎제 사전에 없습니다
16:01 I'm told girls your age say hurtful things, ‎네 또래 여자애들이 ‎매몰차게 말한다고들 하더라
16:05 and I shouldn't take it to heart. ‎마음에 두지 말라고
16:08 Fortunately, you don't have one. ‎다행히 마음이 없으시잖아요
16:12 Finally, a kind word for your mother. ‎드디어 네 입에서 ‎다정한 말을 듣는구나
16:18 Lurch, the crystal ball, please. ‎러치, 수정구를 주게
16:24 We can't talk to you for the first week while you're settling in, ‎첫 주는 적응 기간이라 ‎대화가 불가하니
16:28 so we'll call you next Sunday. ‎다음 일요일에 연락하마
16:57 Don't worry, my love. ‎염려 마, 내 사랑
16:59 Our little scorpion won't be alone. ‎우리 예쁜 전갈을 ‎혼자 두지 않을 테니
17:27 Where's the rest of him? ‎나머지 시신은?
17:29 Well, the torso and arm are over there. ‎그게, 몸통과 팔 하나는 저쪽에
17:32 We found a leg by the lake. ‎다리 하나는 호숫가에
17:34 There's an arm in that tree over there, ‎다른 팔 하나는 ‎저 나무 위에 있고요
17:37 and the rest of the parts are so far unaccounted for. ‎나머지는 아직 못 찾았어요
17:40 It matches the profile of the other two attacks last week. ‎지난주 2건의 사건과 ‎범행 양식이 같죠
17:45 All right, issue a warning. Keep hikers out of the woods. ‎경보 발령하고 ‎숲에 등산객 출입 금지해
17:48 Don't approve any more campfire permits for the foreseeable future. ‎당분간 모닥불 점화 허가도 ‎내주지 말고
17:51 What do you want me to tell the press? ‎언론엔 뭐라고 할까요?
17:53 You know they're going to be swarming like mosquitos in July. ‎기자들이 7월의 모기처럼 ‎몰려들 거 아시잖아요
17:57 -Tell them the bear is back. -You don't believe that, Sheriff. ‎- 또 곰이었다고 해 ‎- 아닌 거 아시잖아요, 보안관님
18:00 No, I don't. ‎누가 모른대?
18:03 Whatever did this wasn't human. ‎사람이 한 짓은 아니야
18:06 Look, I know these murders are connected to Nevermore. ‎분명 네버모어와 연관이 있는데
18:08 I just can't prove it yet. So until I can ‎아직 증명할 길이 없어 ‎그러니 그 전까진…
18:12 it's a goddamn bear. ‎망할 곰 짓인 거야
18:28 What the hell did you do to my room? ‎내 방을 어떻게 한 거야?
18:31 Dividing our room equally. ‎우리 방을 이등분했지
18:36 It looks like a rainbow vomited on your side. ‎무지개가 네 쪽에 토한 거 같구나
18:39 -I-- -Silence would be appreciated. ‎- 난… ‎- 침묵해 주면 고맙겠다
18:40 This is my writing time. ‎내 글쓰기 시간이야
18:42 Your writing time? ‎글쓰기 시간?
18:44 I devote an hour a day to my novel. ‎하루 1시간씩 소설을 집필해
18:46 Perhaps if you did the same, your vlog might be coherent. ‎너도 그랬으면 ‎브이로그에 조리 있게 말했겠지
18:49 I've read serial killer diaries with better punctuation. ‎연쇄살인범의 일기가 ‎구두법이 더 낫더라
18:52 I write in my voice. ‎내 목소리가 ‎내 펜이자 내 진실이야
18:54 It's my truth. It's what my followers love. ‎내 목소리가 ‎내 펜이자 내 진실이야 ‎내 팔로워는 그걸 좋아해
18:57 Your followers are clearly imbeciles. ‎그 애들 아주 멍청하더구나
19:00 They respond to your stories with insipid little pictures. ‎밋밋하고 쪼그만 그림으로 ‎네 글에 대응하던데
19:04 Uh, you mean, emojis? ‎이모지 말이야?
19:05 It's how people express their feelings. I realize that's a foreign concept to you. ‎그건 감정을 표현하는 도구야 ‎너한텐 생소한 개념이겠지만
19:11 When I look at you, the following emojis come to mind. ‎널 보면 이런 이모지가 떠올라
19:15 Rope, shovel, hole. ‎밧줄, 삽, 구멍
19:18 By the way, there are two D's in Addams. ‎아담스에 'D' 2개야
19:20 If you're going to gossip about me, at least spell my name correctly. ‎내 뒷말 까려면 ‎이름은 정확하게 알아야지
19:28 Turn that off. ‎당장 꺼
19:31 This is your final warning. ‎최후 경고다
19:34 Don't mess with me. ‎내 성질 돋우지 마
19:36 This kitty's got claws, and I'm not afraid to use them. ‎이 야옹이 발톱으로 ‎할퀴어 줄 용의가 있거든
19:40 -[door opens] -Good evening, girls. ‎안녕, 얘들아
19:42 Oh, sorry about the mud. ‎진흙투성이라 미안
19:44 I wanted to make sure that Wednesday was settling in. ‎웬즈데이가 ‎잘 적응하는지 보러 왔어
19:53 Ah. Is this a bad time? ‎내가 방해했니?
19:57 I'm Ms. Thornhill, your dorm mom. ‎난 손힐 선생님이야 ‎기숙사 사감이지
20:00 Apologies, I wasn't here to greet you when you arrived. ‎네가 도착했을 때 ‎못 나가봐서 미안하다
20:03 I trust Enid has given you the old Nevermore welcome. ‎이니드가 네버모어식 ‎환영 인사를 해줬겠지?
20:05 She's been smothering me with hospitality. ‎과잉 환대에 질식하겠더군요
20:08 I hope to return the favor. ‎보답할까 생각 중이에요
20:10 In her sleep. ‎얘 잠들면요
20:13 Well, here's a little welcome gift from my conservatory. ‎그래, 내 온실에서 가져온 ‎환영 선물이란다
20:17 I try to match the right flower to each of my girls. ‎각 학생에게 ‎어울리는 꽃을 준비하지
20:20 When I read your personal statement in your application, ‎네 자기소개서를 읽고 나서
20:23 I immediately thought of this one. ‎바로 이게 떠올랐어
20:25 The black dahlia. ‎블랙 달리아군요
20:26 Oh, you know it? ‎아는구나
20:27 Of course. It's named after my favorite unsolved murder. ‎그럼요, 그 미제 살인 사건을 ‎제일 좋아합니다
20:32 Thank you. ‎감사해요
20:33 Okey-dokey. Before I leave, I want to go over a few house rules. ‎좋다, 가기 전에 ‎기숙사 규율을 일러주마
20:37 Lights off at 10:00, no loud music, ‎소등 10시, 시끄러운 음악 금지
20:39 and no boys, ever. ‎남자애 출입 절대 금지
20:42 What's the story about going into the local town? ‎시내에 간다는 건 무슨 소리죠?
20:44 Passes to Jericho are a privilege, not a right. ‎제리코 통행은 특권이지 ‎권리가 아니야
20:47 It's a brisk 25-minute walk, or there's a shuttle on the weekends. ‎빠른 걸음으로 25분 거리고 ‎주말엔 셔틀버스가 다녀
20:51 The locals are a tad bit wary about Nevermore, ‎주민들은 네버모어를 ‎살짝 꺼리는 경향이 있으니
20:54 so please don't go making any waves, or perpetuating any outcast stereotypes. ‎풍파를 일으키지도 말고 ‎별종에 대한 선입견을 ‎굳히는 행동도 삼가라
21:00 That means keep your claws to yourself, and no smothering people in their sleep. ‎즉, 발톱 세우지 말 것 ‎잘 때 질식시키지 말 것
21:05 Are we clear? ‎알겠지?
21:09 Great talk. [chuckles] ‎대화 즐거웠어
21:42 Coach, Coach, she tripped me. ‎감독님, 쟤가 넘어뜨렸어요
21:44 It was a clean strike, Rowan. ‎깔끔한 공격이었어, 로언
21:46 Maybe if you whined less and practiced more, you wouldn't suck. ‎징징댈 시간에 훈련했으면 ‎이보단 낫겠지
21:50 Seriously, Coach, when am I gonna get real competition? ‎진짜로요, 감독님 ‎전 언제 제대로 싸워봐요?
21:53 Anyone else want to challenge me? ‎나랑 붙을 사람 없어?
21:55 I do. ‎내가 하지
21:57 Oh, you must be the psychopath they let in. ‎아, 학교에서 받아준 ‎사이코패스구나
22:01 You must be the self-appointed Queen Bee. ‎넌 자칭 여왕벌이겠구나
22:03 Interesting thing about bees. Pull out their stingers, they drop dead. ‎벌이 재밌는 게 ‎침만 뽑아내면 즉사해
22:09 Rowan doesn't need you to come to his defense. ‎네가 나서서 로언 도와줄 거 없어
22:12 -He's not helpless, he's lazy. -Are we doing this or not? ‎재능은 있는데 게으른 거니까 ‎할 거야, 말 거야?
22:20 En garde. ‎앙가르드
22:48 [coach] Point to Wednesday. ‎웬즈데이 득점
22:57 [coach] The score is even. ‎이제 동점이다
23:02 That first point was clearly beginner's luck. ‎네 첫 득점은 ‎초심자의 운이 분명해
23:06 Let's finish this. ‎승부 내자
23:09 For the final point, I would like to invoke a military challenge. ‎마지막 득점 결투는 ‎군대식으로 진행하죠
23:12 No masks. ‎투구 벗고
23:13 -No tips. -[fencers] Ooh. ‎팁 빼고
23:15 -Winner draws first blood. -[dramatic musical flourish] ‎먼저 피 내는 쪽이 승리
23:23 It's your decision, Bianca. ‎네 결정에 달렸다, 비앙카
23:29 Let's see if you bleed in black and white. ‎피도 흑백인지 보자
24:05 Your face finally got that splash of color it so desperately needed. ‎그 창백한 얼굴에 드디어 ‎선명한 색이 튀었구나
24:19 [Rowan] You're Wednesday, right? ‎웬즈데이지?
24:24 Rowan. ‎로언이야
24:26 -I know how you feel. -I guarantee you don't. ‎네 기분 알아 ‎모른다고 본다
24:29 My mother promised me I'd finally fit in somewhere. ‎엄마가 여기 오면 마침내 ‎잘 지낼 거랬거든
24:34 I never thought it was possible to be an outcast in a school full of outcasts. ‎별종으로 가득한 학교에서 ‎별종 취급 받을 줄은 몰랐지
24:39 But it looks like you're gonna give me a run for my money. ‎이제 너랑 막상막하겠는걸
24:44 Sorry about the nick. ‎흠집 난 건 유감이야
24:46 No good deed goes unpunished. ‎호의 베풀다 꼭 화를 입지
25:20 [boy] Wednesday! ‎웬즈데이!
25:30 Welcome back. ‎깨어났네
25:32 Just take it easy. ‎천천히 해
25:35 Nurse said you don't have a concussion, but you probably have a nasty bump, huh? ‎뇌진탕은 아니라는데 ‎충격이 심했나 봐
25:38 The last thing I remember I was walking outside ‎밖에서 걷던 게 기억나
25:41 feeling a mixture of rage, pity and self-disgust. ‎분노와 연민, 자기혐오를 ‎한꺼번에 느끼며
25:45 I never felt that way before. ‎그런 기분 처음이었어
25:46 Losing to Bianca has that effect on people, I think. ‎비앙카한테 지면 ‎누구나 그런 기분일걸
25:49 Then I looked up and saw that gargoyle coming down and I thought, ‎그러다 가고일이 나한테 ‎떨어지는 걸 보고 생각했지
25:53 "At least I'll have an imaginative death." ‎'적어도 창의적인 죽음이군'
25:56 Then you tackled me out of the way. ‎근데 네가 날 밀쳤어
25:59 Why? ‎왜지?
26:01 [clicks tongue] Call it instinct. ‎본능이겠지
26:04 So you were guided by latent chivalry, ‎기사도 정신이 발휘됐다?
26:06 the tool of the patriarchy, to extract my undying gratitude? ‎가부장제 도구로 ‎평생 빚진 찝찝함 들게 하는?
26:09 Mm-hmm. Most people just say thank you. ‎대개 그냥 고맙다고 해
26:12 I didn't want to be rescued. ‎구해달란 적 없어
26:13 I shoulda just let that thing smash you to mush? ‎그럼 곤죽처럼 뭉개지게 ‎뒀어야 했어?
26:15 -I would have rather saved myself. -[scoffs] Good to see you haven't changed. ‎내가 알아서 피했을 거야 ‎넌 안 변해서 좋구나
26:20 If makes you feel any better, let's just say I returned the favor. ‎은혜 갚은 거라고 하면 ‎덜 찝찝하려나?
26:25 Xavier Thorpe? ‎제이비어 소프야
26:26 You probably don't remember me. ‎기억 못 하겠지
26:28 Last time we met, I was about two feet shorter, 40 pounds heavier. ‎그땐 내가 60㎝쯤 더 작고 ‎20㎏쯤 더 나갔으니까
26:31 What happened? ‎무슨 일이 있었는데?
26:32 -[exhales] Puberty, I guess. -What happened the last time we met? ‎- 사춘기였나 봐 ‎- 그때 무슨 일이 있었냐고
26:39 Yeah, it it was my godmother's funeral. ‎우리 대모님 장례식이었어
26:41 She was friends with your grandmother, and they spent their twenties in Europe, ‎너희 할머니와 친구셨나 봐 ‎유럽에서 부자와 악당한테 ‎사기 치며 20대를 보내셨다지
26:45 swindling the rich and notorious. ‎유럽에서 부자와 악당한테 ‎사기 치며 20대를 보내셨다지
26:49 I don't know, but we were ten, and we were bored, ‎어쨌든 우린 10살이었고 ‎심심해진 거야
26:52 decided to play hide and seek. ‎그래서 숨바꼭질을 했는데
26:54 I had the inspired idea to hide in her casket. ‎관 속에 숨어야겠단 ‎기막힌 생각이 난 거지
26:57 I got stuck as it was headed to the crematorium. I'd heard muffled screams. ‎- 관에 갇힌 채 화장터로 갔고 ‎- 내가 낮은 비명을 들었어
27:01 I just figured your godmother had cheated death and was trying to claw her way out. ‎너희 대모님이 죽은 척했다가 ‎관에서 나오려는 줄 알았지
27:05 Either way, you hit the big red stop button ‎네가 빨간 버튼을 눌러
27:07 and saved me from being flame-broiled. So ‎바싹 구워질 뻔한 날 구했으니
27:11 now we're even. ‎빚 없는 거야
27:38 I knew it! ‎역시나
27:40 Hello, Thing. ‎안녕, 씽
27:45 Did you think my highly trained olfactory sense wouldn't pick up ‎내 고도로 훈련된 후각이 ‎네 최애 핸드 로션에서 나는
27:48 on the faint whiff of neroli and bergamot in your favorite hand lotion? ‎옅은 네롤리와 베르가못 향을 ‎감지 못 할 줄 알았어?
27:53 I could do this all day. ‎종일 이럴 수도 있어
27:56 Surrender? ‎항복?
28:01 Mother and Father sent you to spy on me, didn't they? ‎어머니랑 아버지가 ‎나 염탐하라고 보냈지?
28:05 I'm not above breaking a few fingers. ‎손가락 몇 개 분지르는 거 ‎일도 아니야
28:08 That they thought I wouldn't find out proves how much they underestimate me. ‎내가 모를 줄 알았다니 ‎날 한참 과소평가하시는 거지
28:13 Oh, Thing, you poor, naive appendage. ‎씽, 이 가엽고 순진한 손가락아
28:16 My parents aren't worried about me. ‎부모님은 내 걱정 안 하셔
28:18 They're evil puppeteers who want to pull my strings even from afar. ‎멀리서도 날 조종하려는 ‎사악한 인형술사들이지
28:22 The way I see it, you have two options. ‎지금 네겐 두 가지 선택지가 있어
28:25 Option one. ‎선택지 1
28:27 I lock you in here for the rest of the semester, ‎남은 학기 내내 이 안에 갇혀
28:30 and you go slowly insane trying to claw your way out, ‎빠져나오려 안간힘 쓰며 ‎서서히 미쳐가는 거지
28:34 ruining your nails and your smooth, supple skin. ‎매끄럽고 탱탱한 피부와 ‎손톱이 망가질 텐데
28:36 And we both know how vain you are. ‎과연 네 허영심이 허락할까?
28:38 Option two. ‎선택지 2
28:41 You pledge your undying loyalty to me. ‎내게 영원한 충성을 맹세하기
28:48 Our first order of business is to escape this teenage purgatory. ‎우리의 첫 임무는 ‎이 10대 연옥에서 탈출하는 거야
28:52 -[tapping] -Of course I have a plan. ‎물론 작전은 세웠지
28:56 And it begins now. ‎지금부터 시작이야
29:26 [Weems] Dr. Kinbott's office is on the second floor. ‎킨벗 박사 사무실은 2층이다
29:29 Other Nevermore students swear by her. ‎네버모어 학생들이 ‎박사를 무척 신뢰해
29:32 You'll be here until I'm done? ‎끝날 때까지 여기 계시게요?
29:34 Perhaps afterwards we can visit the Weathervane for hot chocolate. ‎끝나고 웨더베인에 들러 ‎핫초코를 마시면 어떠니?
29:37 Principal Weems, this feeble attempt at bonding is beneath you. ‎윔스 교장님, 친해지려는 ‎서투른 시도가 안 어울리세요
29:44 And chauffeuring your students around is below your pay grade. ‎재학생 인솔하는 건 ‎직급에 맞지 않으시고요
29:47 Given your history, I'm sure you're intent on running away. ‎네 이력으로 볼 때 ‎도주할 마음을 품었을 거다
29:53 I'm here to prevent that from happening. ‎난 그걸 막으려고 온 거야
29:57 I wish you luck. ‎행운을 빌죠
30:03 I read the notes from your school counselor. ‎교내 상담가의 메모는 읽었다
30:05 Mrs. Bronstein. She had a nervous breakdown after our last session ‎브론스테인 선생님이죠 ‎저와 마지막 세션 때 ‎신경 쇠약이 와서
30:08 and had to take a six-month sabbatical. ‎6개월 안식을 가진댔어요
30:11 Go ahead and take a seat. ‎거기 앉으렴
30:15 How did you feel about that? ‎그걸 알고 어땠니?
30:16 Vindicated. ‎속 시원했어요
30:17 But someone who crochets for a hobby isn't a worthy adversary. ‎뜨개질이 취미인 분을 ‎적수라 할 순 없지만
30:21 Adversary? ‎적수?
30:22 I hope we can forge a relationship based on trust and mutual respect. ‎난 우리가 서로 신뢰하고 ‎존중하는 관계가 되면 좋겠다
30:26 -[scoffs] -This is a safe space, Wednesday. ‎난 우리가 서로 신뢰하고 ‎존중하는 관계가 되면 좋겠다 ‎여긴 안전한 공간이야
30:28 A sanctuary where we can discuss anything. ‎뭐든 얘기할 수 있는 안식처지
30:31 What you're thinking, feeling, your views on the world, personal philosophy. ‎네 생각, 감정, 세계관 ‎그리고 너만의 철학까지
30:35 That's easy. I think that this is a waste of time. ‎쉽죠, 전 이게 시간 낭비라고 봐요
30:39 I see the world as a place that must be endured, ‎세상은 견뎌내야 하는 곳이고
30:41 and my personal philosophy is kill or be killed. ‎'죽이거나 죽임당하거나'가 ‎제 철학이죠
30:45 So, for instance, when someone bullies your brother, ‎예를 들어 동생이 괴롭힘당하자
30:47 your response is to dump piranha in the pool. ‎수영장에 피라냐를 푼 것처럼?
30:50 You know the old saying, never bring a knife to a sword fight. ‎옛말에도 장검 싸움에 ‎식칼 가져가지 말라잖아요
30:54 Unless it's concealed. ‎숨겨 가면 몰라도
30:56 Point is, you assaulted a boy, and showed no remorse for your actions. ‎넌 폭행을 가하고도 ‎반성의 기미를 안 보였고
30:59 -That's why you're here. -He lost a testicle. ‎- 그래서 여기 온 거야 ‎- 걘 고환 하나 잃었어요
31:02 I did the world a favor. People like Dalton shouldn't procreate. ‎세상에 호의를 베푼 거죠 ‎그런 애는 대를 끊어놔야 하니
31:05 I've answered all your questions. ‎질문에 모두 답했네요
31:08 We're not done yet. ‎아직 안 끝났어
31:12 Therapy is a valuable tool to help you understand yourself. ‎상담 치료는 자신을 이해하는 데 ‎유용한 도구야
31:16 It can teach you new ways to deal with your emotions. ‎감정에 대처하는 ‎새로운 방법들도 배우고
31:18 It can also help you build a life that you want. ‎어떤 인생을 원하는지 ‎그려갈 수도 있지
31:21 I know the life that I want. ‎제가 원하는 인생은 알아요
31:23 Tell me about it. ‎그럼 말해봐
31:26 Everything said in these sessions is strictly confidential. ‎여기서 한 모든 얘기는 ‎철저히 비밀이란다
31:32 Do your plans involve becoming an author? ‎작가가 되는 게 계획이니?
31:34 I understand you've written three novels ‎바이퍼 데라무에르테라는 ‎10대 여성 탐정이 주인공인
31:36 about a teen girl detective, Viper De La Muerte. ‎바이퍼 데라무에르테라는 ‎10대 여성 탐정이 주인공인 ‎3권의 소설을 썼던데 ‎어떤 애인지 말해줄래?
31:40 Can you tell me about her? ‎3권의 소설을 썼던데 ‎어떤 애인지 말해줄래? ‎바이퍼는 총명하고 예리하나 ‎늘 오해받는 인물이죠
31:41 Viper is smart, perceptive, chronically misunderstood. ‎바이퍼는 총명하고 예리하나 ‎늘 오해받는 인물이죠
31:44 Any luck getting your work published? ‎출판 가능성은 있니?
31:47 Editors are short-sighted, fear-based life forms. ‎편집자는 겁 많은 ‎우물 안 개구리들이에요
31:50 One once described my writing as gratuitously morbid, ‎한 명은 제 글이 ‎쓸데없이 병적이라며
31:53 and suggested I seek psychiatric help. ‎정신과 치료를 ‎받아보라고 하더군요
31:56 Ironic, isn't it? ‎아이러니하죠?
31:58 How did you take that? ‎그래서 어떻게 했니?
32:01 I sent her a "thank you." ‎감사 표시를 했어요
32:11 I've always been open to constructive criticism. ‎건설적인 비판은 ‎언제나 환영이에요
32:14 I'm glad to hear that. ‎그렇다니 다행이다
32:16 Because I was sent the manuscripts as part of your psych evaluation. ‎심리 평가의 일환으로 ‎네 글을 받아 읽어봤거든
32:19 The relationship I found most intriguing ‎가장 흥미로운 인물 관계가
32:21 was that of Viper and her mother, Dominica. ‎바이퍼와 ‎그 어머니인 도미니카였어
32:24 Why don't we dig into that? ‎그 얘길 해볼까?
32:29 Part of this journey requires us going to uncomfortable places emotionally. ‎불편한 감정을 건드리는 것도 ‎이 여정의 일부야
32:32 I don't travel well. ‎여행 체질 아니에요
32:36 Would you mind if I use the powder room first? ‎화장실부터 다녀와도 될까요?
32:50 [Kinbott] Wednesday? ‎웬즈데이?
32:51 Is everything okay? ‎괜찮은 거니?
32:55 You can't hide for the rest of the session. ‎세션 내내 거기 숨을 순 없어
32:57 [Wednesday] I'm all right. ‎괜찮아요
32:58 Just preparing myself for our uncomfortable journey. ‎그냥 우리의 불편한 여정에 ‎대비하고 있어요
33:03 Nail file. ‎손톱 줄
33:28 On Saturday, I can do in the afternoon, sometime around four o'clock? ‎토요일 오후에는 가능할 거 같아 ‎한 4시쯤?
33:47 [farmer] Who let you out? ‎누가 널 풀어줬냐?
33:48 You goddamn weirdo. ‎이 기괴한 것 같으니
34:05 Holy crap! ‎이런 망할!
34:07 Do you make a habit of scaring the hell out of people? ‎사람 간 떨어지게 하는 ‎버릇 같은 거 있냐?
34:10 It's more of a hobby. ‎취미에 가깝지
34:12 You go to Nevermore. ‎네버모어 학생이구나
34:14 Didn't realize they changed the uniform. ‎교복 바뀐 줄 몰랐네
34:16 I need a quad over ice. It's an emergency. ‎얼음에 쿼드로 줘, 비상사태야
34:21 It's four shots of espresso. ‎에스프레소 4샷이야
34:23 Yeah, I I know what a quad is, ‎쿼드가 뭔지는 아는데
34:24 but, spoiler alert, the espresso machine's having a seizure, ‎스포일러 터뜨리자면 ‎에스프레소 머신이 발작 일으켜서
34:28 so all we have is drip. ‎드립 커피뿐이야
34:30 But drip is for people who hate themselves ‎드립 커피는 자신을 증오하고
34:31 and know their lives have no real purpose or meaning. ‎자기 삶이 무의미한 걸 ‎아는 사람이나 마셔
34:37 What's wrong with your machine? ‎이게 왜 이러는데?
34:39 It's a temperamental beast with a mind of its own, ‎자기 멋대로 하는 ‎괴팍한 야수인 데다
34:41 and it doesn't help that the instructions are in Italian. ‎설명서가 죄다 이탈리아어라 ‎도움이 안 돼
34:49 I need a tri-wing screwdriver and a four-millimeter Allen wrench. ‎Y자 스크루드라이버랑 ‎4㎜ 육각 렌치 좀 줘
34:53 Wait, you read Italian? ‎잠깐, 이탈리아어를 알아?
34:56 Of course. It's the native tongue of Machiavelli. ‎당연하지 ‎마키아벨리의 모국어잖아
34:59 Here's the deal. I'm going to fix your coffee machine, ‎이렇게 해 ‎커피 머신 고쳐줄 테니까
35:02 then you're going to make my coffee and call a taxi. ‎넌 커피랑 택시 대령해 줘
35:04 Uh, no taxis in Jericho. ‎제리코에 택시는 없어
35:07 Try Uber? ‎우버 불러봐
35:09 I don't have a phone. I refuse to be a slave to technology. ‎폰 없어, 기술의 노예가 ‎되길 거부하거든
35:13 Then you're out of luck. ‎그럼 방법이 없네
35:14 Where you going anyway? ‎어디 갈 건데?
35:16 That's on a need-to-know basis. What about trains? ‎네가 굳이 알 바 아니야 ‎기차는 어때?
35:20 Nearest station is Burlington. It's half an hour away. ‎벌링턴역이 제일 가까운데 ‎30분 거리야
35:23 You have a valve issue. I've seen it before. ‎밸브가 문제군, 본 적 있는 거야
35:27 Where? You have one of these monsters at home? ‎집에 이런 괴물이 있어?
35:29 Steam-powered guillotine. I built it when I was ten. ‎증기 추진 단두대가 있어 ‎10살 때 만들었지
35:33 I wanted to decapitate my dolls more efficiently. ‎인형 참수시킬 때 유용해
35:38 Sure. ‎그렇지
35:39 Grim Reaper Barbie, makes perfect sense. ‎그림리퍼 바비, 그럴 수 있어
35:47 Thanks. ‎고마워
35:49 I never met a Nevermore kid who got their hands dirty. ‎이런 거 할 줄 아는 ‎네버모어 애는 처음 봐
35:53 I'm Tyler, by the way. ‎난 타일러라고 해
35:55 I didn't catch your name, or is that on a need-to-know basis too? ‎네 이름을 못 물었는데 ‎그것도 굳이 알 바 아닌가?
36:00 Wednesday. ‎웬즈데이야
36:01 Tell you what, Wednesday. ‎그럼 말이야, 웬즈데이
36:03 To show my appreciation, how about I drive you to Burlington? ‎보답으로 내가 ‎벌링턴까지 태워줄까?
36:06 Perfect. Put that quad in a to-go cup. ‎좋아, 쿼드 테이크아웃해서 가자
36:08 Uh, but I don't get off for another hour. ‎근데 근무가 1시간 뒤에 끝나
36:13 I'll sweeten the pot. ‎돈 얹어주지
36:16 Twenty whole dollars ‎20달러라
36:17 Tempting, but no. ‎혹하는데, 안 돼
36:21 I'll make it 40. ‎40으로 하겠어
36:23 Listen, Wednesday, one fun fact about me ‎저기, 웬즈데이 ‎나에 관한 웃긴 사실 하나가
36:28 I can't be bought, so either wait, or find someone else to drive you. ‎돈이 안 먹힌단 거거든 ‎날 기다려주든가 ‎딴 사람 찾아봐
36:53 What happened? ‎어떻게 된 거죠?
37:00 Hey, boys, check it out. ‎야, 저기 봐
37:01 -Who's that? -Bro ‎- 누구야? ‎- 웬일
37:03 Come on. ‎가보자
37:08 [boy 1] What's a Nevermore freak doing out in the wild? ‎네버모어 괴짜가 ‎학교 밖에서 뭐 하냐?
37:10 [boy 2] This is our booth. ‎여기 우리 자리야
37:12 Why are you dressed like religious fanatics? ‎웬 광신도 옷차림이지?
37:15 -We're pilgrims. -Potato, po-tah-to. ‎- 우린 순례자야 ‎- 그게 그거지
37:18 We work at Pilgrim World. ‎'순례자 월드'에서 일해
37:23 It takes a special kind of stupid to devote an entire theme park ‎보통 멍청하지 않으면 ‎이런 테마파크 안 열지
37:26 to zealots responsible for mass genocide. ‎대량 학살 일으킨 ‎광신도들 좋으라고
37:29 My dad owns Pilgrim World. ‎거기 우리 아빠 거야
37:31 Who you calling stupid? ‎누구더러 멍청하대?
37:33 If the buckled shoe fits. ‎인정할 건 인정해
37:35 Guys, back off. ‎그만들 해
37:36 -Stay out of this, Galpin. -Yes, stay out of this. ‎- 넌 빠져, 갤핀 ‎- 그래, 빠져
37:40 So tell me, freak ‎말해봐, 괴짜야
37:44 you ever been with a normie? ‎평범이랑 해봤냐?
37:47 I've never found one that could handle me. ‎다들 날 감당 못 하더군
37:54 -Boo! -Hey! ‎- 에비 ‎- 이게!
38:14 So where'd you learn those kung fu moves? ‎그 무술 동작은 어디서 배웠대?
38:16 [Wednesday] My uncle taught me. ‎삼촌한테 배웠어
38:17 He spent five years in a Tibetan Monastery. ‎티베트 수도원에서 ‎5년을 지내셨거든
38:21 Was he a monk? ‎승려셨어?
38:22 Prisoner. ‎죄수
38:25 [Tyler] Dad! ‎아빠
38:28 Tyler, the hell's going on in here? ‎타일러, 이게 무슨 일이야?
38:29 They were harassing a customer, and she put them in their place. ‎얘들이 손님을 괴롭혔는데 ‎이 애가 혼내줬어요
38:35 This little thing took down three boys? ‎이 작은 애가 ‎남자애 셋을 쓰러뜨렸어?
38:38 Did you help her? ‎네가 도와줬냐?
38:40 Dad, I swear, I wasn't involved. ‎아빠, 전 진짜 무관해요
38:43 Apologies, Sheriff. ‎죄송해요, 보안관님
38:45 This one slipped away from me. ‎얘를 놓쳤지 뭡니까
38:47 Come on, Miss Addams, time to go. ‎뭐 하니, 아담스, 가야지
38:50 Wait a minute, hang on. ‎거기 잠깐 기다려
38:54 You're an Addams? ‎아담스 애냐?
38:57 Don't tell me Gomez Addams is your father? ‎설마 고메즈 아담스가 ‎네 아버지야?
39:01 That man belongs behind bars for murder. ‎그놈은 살인죄로 철창신세여야 해
39:04 Guessin' the apple doesn't fall far from the tree. ‎그 아비에 그 딸인 듯하구나
39:09 I'm gonna keep my eye on you. ‎내가 너 지켜보마
39:11 Okay. ‎가자
39:16 Your first day and you're already on Sheriff Galpin's radar. ‎첫날부터 ‎갤핀 보안관한테 찍히다니
39:20 -Wish I could say I was surprised. -What did he mean about my father? ‎솔직히 놀랍진 않다 ‎우리 아버지 얘긴 뭐죠?
39:23 I have no idea, but a word of advice. ‎전혀 모르겠다만 충고 하나 하자
39:26 Stop making enemies and start making a few friends. ‎적은 그만 만들고 ‎친구를 만들도록 해
39:30 You're going to need them. ‎필요할 거다
39:34 [Weems] Looks like an accident. ‎사고가 났나 보구나
39:36 I hope the driver's okay. ‎운전자가 무사해야 할 텐데
39:39 He's dead. ‎죽었어요
39:42 Broke his neck. ‎목이 부러져서
39:45 How can you tell from this angle? ‎여기서 그게 보인다고?
42:18 No, I don't really feel better. ‎아니, 기분 안 풀렸어
42:21 There's just something wrong about this place. ‎여기 뭔가 구린 구석이 있어
42:23 Not just because it's a school. ‎단지 학교여서는 아니고
42:26 How the hell did you get that oversized violin out the window? ‎이 거대한 바이올린을 ‎어떻게 창밖으로 옮겼어?
42:29 I had an extra hand. ‎손이 하나 더 있었어
42:35 Where's the rest of him? ‎나머지 부분은?
42:36 It's one of the great Addams family mysteries. ‎아담스가의 ‎위대한 미스터리 중 하나지
42:49 Why aren't you wolfing out? ‎넌 왜 각성 안 해?
42:52 Because I can't. ‎못 하니까
42:55 It's all I got. ‎난 이게 다야
42:59 My mom says some wolves are late bloomers, but I've been to the best Lycanologist. ‎엄마는 늦깎이 늑대도 있다는데 ‎최고의 늑대 인간 전문가도 ‎만나봤어
43:04 I had to fly to Milwaukee, would you believe it? ‎밀워키까지 가서, 믿어져?
43:08 Yeah, she says there's a chance I may never ‎그 여자가 그러더라 ‎어쩌면 난 절대…
43:11 you know. ‎알지?
43:14 What happens then? ‎그러면 어떻게 돼?
43:17 I'd become a lone wolf. ‎외톨이 늑대가 되겠지
43:21 Sounds perfect. ‎완벽하겠는걸
43:22 Are you kidding me? My life would be officially over. ‎농담해? ‎내 인생 종 치는 거야
43:26 I'd be kicked out of my family pack with no prospect of finding a mate. ‎짝을 찾을 가망도 없이 ‎가족 무리에서 쫓겨난다고
43:30 -I'm failing to see the problem here. -I could die alone. ‎- 그게 왜 문제인지 모르겠군 ‎- 혼자 죽을 수도 있어
43:34 We all die alone, Enid. ‎우린 다 혼자 죽어, 이니드
43:38 You really suck at this. ‎너 진짜 젬병이다
43:40 Cheering people up. ‎위로하는 거
43:46 -Why are you crying? -Because I'm upset! ‎- 왜 울지? ‎- 속상하니까!
43:50 Haven't you ever cried, or are you above that too? ‎넌 운 적 없어? ‎그것도 달관하셨나?
43:58 It was the week after Halloween. ‎핼러윈 그다음 주였어
44:03 I was six years old. ‎난 6살이었지
44:07 I took my pet scorpion, Nero, out for his afternoon stroll, and we were ambushed. ‎내가 기르던 전갈 네로와 ‎산책 나갔다가 급습을 당했어
44:16 They wondered what kind of freak would have a scorpion for a pet. ‎어떤 괴짜가 반려동물로 ‎전갈을 키우나 싶었던 거지
44:19 [boy] Yeah. ‎그래
44:23 Two of them held me down and made me watch ‎그중 둘은 날 붙잡고 ‎지켜보게 했고…
44:35 while the others ran Nero over until ‎나머지는 네로를 ‎치고 달리다 결국엔…
44:47 It was snowing when I buried what was left of him. ‎네로의 잔해를 묻는데 눈이 왔어
44:53 I cried my little black heart out. ‎내 검은 심장이 터져라 울었지
45:00 But tears don't fix anything. ‎근데 울어도 소용없더라고
45:06 So I vowed to never do it again. ‎그래서 다신 울지 않기로 했어
45:17 Your secret's safe with me. ‎그 비밀 지켜줄게
45:21 Still think you're weird as shit, though. ‎그래도 너 겁나 이상해
45:24 The feeling is incredibly mutual. ‎너도 별반 다르지 않다
45:30 How would you like your single room back? ‎다시 혼자 방 쓰는 거 어때?
45:32 You just need to show me how to use your computer. ‎네 컴퓨터 쓰는 방법만 알려줘
45:48 Holy shit! ‎시발, 뭐야!
46:03 Okay. ‎알았어
46:05 Okay, I'm taking orders from a hand. ‎그래, 손의 명령을 받고 있네
46:09 This isn't weird at all. ‎전혀 이상하지 않아
46:22 Uh hi. ‎안녕
46:25 That's Thing. ‎걘 씽이야
46:27 Is he, like, your pet? ‎네 반려동물 같은 거야?
46:32 He's sensitive. ‎걔가 예민해
46:33 Look, I know Nevermore is ground zero for all things weird, ‎네버모어가 온갖 기묘한 것들의 ‎온상인 건 알지만
46:37 but this is next-level. ‎이건 차원이 달라
46:40 So, what happened to not wanting to be a slave to technology? ‎기술의 노예가 되기 싫다더니 ‎어떻게 된 거야?
46:43 Desperate times. ‎절박한 시기야
46:45 Are you still willing to help me escape? ‎여전히 나 도와줄 마음 있어?
46:46 After what happened today, I figured they'd have you in solitary. ‎오늘 일 때문에 ‎독방에 가두지 않을까 했는데
46:50 There's the Harvest Festival this weekend. Attendance is mandatory. ‎이번 주말 추수 감사제에 ‎참석이 의무야
46:53 I'm going to use it as a cover. ‎그때를 이용할 거야
46:55 If you're willing to drive me to the station, I can make it worth your while. ‎날 기차역까지 태워 준다면 ‎보답은 확실히 하겠어
47:01 I'm in. ‎알았어
47:02 And no charge. ‎돈은 안 받아
47:04 Consider it a freebie. ‎계 탔다 생각해
47:07 Why? ‎어째서?
47:08 'Cause I wish I was going with you. ‎나도 같이 가고 싶었거든
47:11 At least one of us will get out of this hellhole town. ‎적어도 한 명은 ‎이 지옥 구덩이를 벗어나겠네
47:25 Are you sure you can trust that normie? ‎정말 저 평범이를 믿어?
47:27 Dad, I didn't know they were gonna be here. ‎쟤들이 여기 올 줄 몰랐어요
47:30 I trust that I can handle myself. ‎내 앞가림은 하리라 믿어
47:32 I don't want you talking to her. I want you home by 12:00. ‎저 애랑 말 섞지 말고 ‎12시까지 귀가해
47:34 -1:00. -12:30. ‎- 1시요 ‎- 12시 반
47:36 [Enid] Well, ‎그럼…
47:38 good luck and safe travels. ‎만사형통하고 조심히 가
47:42 Still not a hugger. Got it. ‎여전히 포옹은 싫구나, 알았어
48:18 Jeez, you get any better at this, you'll be taking home a whole pack. ‎세상에, 조금만 더 잘하면 ‎한 무리를 타 가겠다
48:22 Pandas don't travel in packs. They prefer solitude. ‎판다는 무리 짓기보다 ‎혼자 있길 좋아해
48:26 All right. Subtle hint taken. ‎그래, 꺼지란 소리구나
48:30 You should know I'm waiting for someone. ‎나 누구 기다리고 있어
48:32 Oh yeah, who's the lucky guy or girl? ‎그 행운남이 누군데? ‎아니면 행운녀?
48:35 What does it matter to you? ‎무슨 상관이지?
48:39 Didn't mean to interrupt. ‎방해한 건가?
48:40 You're not. ‎아니야
48:45 This is gonna be trickier than I thought. ‎생각보다 쉽지 않겠어
48:47 Dad hit me with a curfew. We need to go if I'm gonna make it back in time. ‎아빠가 통금을 때려서 ‎안 늦으려면 지금 가야 해
48:50 I've got some dead weight I need to lose first. ‎꼬리가 따라붙어서 떼내야 해
48:53 Meet me behind the parking lot when the fireworks start. ‎불꽃놀이 시작하면 ‎주차장 뒤에서 만나
49:00 You see that sad, lonely woman over there? ‎저기 딱하고 외로운 여자분 ‎보이시죠?
49:04 She needs this pathetic validation more than I do. ‎이 한심한 실력 인증은 ‎저분이 더 필요하시거든요
49:08 Would you mind distracting her? ‎시선 좀 돌려주실래요?
49:13 [panda] I love you. I love you. ‎사랑해
49:25 Hey, before you leave, I wanted you to have this. ‎저기, 떠나기 전에 ‎이거 너 주려고 가져왔어
49:30 It's your dad's police file from when he was at Nevermore. ‎너희 아빠가 네버모어에 ‎있을 적의 경찰 조서야
49:33 I think it's the reason my dad hates him. ‎이래서 우리 아빠가 ‎너희 아빠를 싫어하나 봐
49:37 You okay? ‎괜찮아?
49:40 I'm not used to people engaging with me. ‎사람과 소통하는 게 서툴러
49:43 Most see me coming and cross the street. ‎날 보면 피하기들 바쁘니까
49:45 You're not scary. You're just kinda ‎너 안 무서워, 그냥 좀…
49:49 kooky. ‎해괴하지
49:52 I prefer spooky. ‎음산한 게 낫겠어
49:55 Now my train leaves in an hour. We're burning moonlight. ‎기차가 1시간 뒤에 떠나 ‎시간이 촉박해
49:58 Uh, right, right. ‎그래, 가
50:03 Hey. ‎잠깐만
50:05 Come on, Wednesday. Wednesday! ‎가자, 웬즈데이, 어서!
50:07 We can lose them in the crowd. ‎사람들 틈에 따돌리자
50:37 Shit. ‎젠장
50:38 Wednesday, we need to go. ‎웬즈데이, 어서 가야 해
50:40 Wednesday, come on. ‎웬즈데이, 얼른
50:42 -Wednesday! -Rowan, come back! ‎- 웬즈데이 ‎- 로언, 돌아와!
50:58 Rowan, wait! ‎로언, 기다려
51:00 What do you want? Why are you following me? ‎뭘 원하는데? 날 왜 쫓아와?
51:03 I don't have time to explain, but you're in danger. ‎설명할 시간 없는데 너 위험해
51:11 I think you've got it backwards. ‎거꾸로 아는 거 같은데
51:19 -You're the one who's in danger. -What are you doing? ‎위험에 처한 건 너야 ‎뭐 하는 거야?
51:22 Saving everyone from you. ‎너한테서 모두를 구하지
51:24 [grunts] I have to kill you. ‎널 죽여야 해
51:27 The gargoyle, that was you? ‎그 가고일, 네 짓이었어?
51:29 Yeah. ‎그래
51:32 It's always the quiet ones. ‎늘 조용한 것들이 문제지
51:37 [Rowan] Girl in the picture. That's you. ‎그림 속 여자애, 바로 너야
51:45 You want to kill me because of some picture? ‎웬 그림 때문에 날 죽인다고?
51:47 My mother drew that picture 25 years ago when she was a student at Nevermore. ‎우리 엄마가 네버모어 학생이던 ‎25년 전에 그린 거야
51:51 She was a powerful Seer. ‎강력한 예언자셨지
51:55 -Told me about it before she died. -Rowan, put me down. ‎- 돌아가시기 전에 말해주셨어 ‎- 로언, 나 내려놔
51:58 No! My mother said it was my destiny ‎안 돼! 이게 내 운명이라셨어
52:01 to stop this girl if she ever came to Nevermore, ‎그 애가 네버모어에 오면 ‎막아야 한댔지
52:03 because she will destroy the school and everyone in it. ‎학교와 학교 안의 모두를 ‎파멸시킬 애니까
52:09 Rowan. ‎로언
52:10 Rowan. ‎로언
53:22 Hello, my little black cloud. ‎안녕, 내 예쁜 먹구름
53:26 So tell us darling, how was your first week? ‎말해봐라, 얘야 ‎등교 첫 주 어땠니?
53:29 [Wednesday] Let's see. ‎어디 보자
53:30 I narrowly avoided death twice, ‎두 번이나 죽을 뻔했고
53:33 discovered that my father may be a murderer, ‎아버지가 살인자일지도 ‎모른단 걸 알았으며
53:35 learned that I could potentially destroy the school, ‎내가 이 학교를 ‎파멸시킬 가능성을 알았고
53:38 and was mysteriously saved by a homicidal monster. ‎알 수 없는 이유로 ‎한 살인 괴수가 날 구해줬지
53:42 As much as it pains me to admit, you were right, Mother. ‎인정하기 뼈아프지만 ‎어머니 말씀이 옳았어요
53:46 I think I'm going to love it here. ‎여기가 좋아질 거 같네요
53:54 [narrator] This season on Wednesday ‎'웬즈데이' 이번 시즌
53:56 [Wednesday] This story's about to take a dark turn. ‎이 이야기가 ‎어두운 전환을 맞을 참이다
54:00 Luckily, ‎다행히
54:02 I'm not afraid of the dark. ‎난 어둠이 두렵지 않지
54:05 There's a monster out there, but everyone believes I made it all up. ‎괴물이 있어요 ‎다들 내가 지어냈다고 믿죠
54:08 I need to find something that can prove I haven't lost my mind. ‎내가 미치지 않았다는 ‎증거를 찾아야만 해
54:12 [Tyler] You're really obsessed with this monster-in-the-woods thing. ‎숲속 괴물에 제대로 꽂혔구나?
54:15 Would you rather I develop an obsession with horses and boy bands? ‎말과 남자 아이돌 그룹에 ‎꽂히는 게 낫겠어?
54:19 So, tell us everything. ‎다 얘기해 보렴
54:21 [Wednesday] Since you've abandoned me, I've been hunted, haunted, ‎여기에 버려진 뒤로 ‎쫓기고 시달렸으며
54:25 and the target of an attempted murder. ‎살인당할 뻔했어요
54:27 Ah, Nevermore, I love you so! ‎아, 네버모어 ‎이러니 사랑할 수밖에
54:33 How do you manage to end up at the center of every terrible thing that happens here? ‎어떻게 이 주변에 ‎사건이 생길 때마다 ‎네가 그 중심에 있니?
54:37 Incredible luck. ‎놀라운 운이죠
54:40 [Wednesday] You insisted I go to this school. ‎어머니가 여기로 보내놓고
54:41 Did you really think I wouldn't find out your secret? ‎제가 두 분 비밀을 ‎영영 모를 줄 아셨어요?
54:44 You don't know the full story. ‎넌 사건의 전말을 몰라
54:46 When I suggested giving your side of the room a makeover, ‎네 공간에 변화를 ‎줘보라고 했을 땐
54:49 I did not have Ted Bundy's Pinterest in mind. Ew. ‎테드 번디의 사진첩을 ‎보게 될 줄 몰랐어
54:54 [Wednesday] This ends now. ‎이제 끝을 맺죠
55:03 If you hear me screaming bloody murder, ‎내가 살인 난 듯 비명 지르면
55:05 there's a good chance I'm just enjoying myself. ‎그냥 즐기고 있다고 생각해

웬즈데이 1화 영한 자막 팀버튼감독

반응형