본문 바로가기
문화

오징어 게임 시즌2 2화 영한 자막

by 헬씩 2025. 1. 4.
반응형

 

 

오래 기다렸네요 오징어게임 2!!

먼가 아쉬움이 있으면서 시즌3를 기다리게 하는 시즌2인거 같습니다.

이 한글대사는 어떻게 해석이 되는걸까 싶어서 

찾아본 자막입니다. 영어 공부 열심히 하세요~

한글이 진짜 표현력은 짱인거 같아요 ㅎㅎ

오징어 게임 2화 할로윈 파티

Time Subtitle Translation
53s [Recruiter] If you want to meet the person you mentioned earlier, 성기훈 씨가 보고 싶어 하시는 그분을 만날 수 있는 방법이
55s the key is in my pocket. 제 주머니에 있습니다
1:54 Please don't kill me. I'm sorry for everything. Please! 살려 주세요 제, 제가 잘못했어요! 예, 잘못했어요!
1:57 Where is Seong Gi-hun? 성기훈 어디 있어?
1:59 Room 410! 410호, 410호!
2:17 [Jun-ho] Police. Put your hands above your head! 경찰이다, 손 머리 위로 올려!
2:35 Seong Gi-hun. 성기훈
2:37 You are under arrest on suspicion of murder. 당신을 살인 용의자로 체포한다
2:39 -You have the right to an attorney. -[Gi-hun grunts] 당신은 변호사를 선임할 권리가 있고
2:42 -And you have the right to-- -[Woo-seok grunts] 묵비권을 행사할…
2:48 Who are you? 너 뭐야?
2:52 Are Are you Mr. Seong Gi-hun? 저… 서, 성기훈 사장님이시죠?
2:56 I've been helping Mr. Kim look for the man with the ddakji. 저는 김 대표님하고 같이 그 딱지치기 하는 놈 찾으러 다녔던
2:59 My name is Choi Woo-seok. 최우석 이사라고 합니다!
3:01 We've been sending you pictures from the subway stations every day! 저 지하철에서 김 대표님하고 인증 샷 톡으로 맨날 보냈었는데!
3:05 Don't you remember? 기억 안 나세요?
3:09 We've never met in person, 이, 이렇게 얼굴은 처음 뵙지만
3:13 but I've heard a lot about you from my boss. 우리 형님한테 말씀 많이 들었습니다
3:16 He said you were a great man who came to settle your debt voluntarily. 그, 제 발로 찾아와서 채무 다 갚으신 아주 훌륭한 분이라고
3:20 He said he'd never seen anyone like you 그런 분은 진짜 처음이라고
3:24 That bastard. 이 새끼
3:27 Did you kill him, Mr. Seong? 성 사장님이 죽이신 거예요?
3:31 You goddamn son of a bitch! 이 씨발, 개새끼야!
3:37 [sobbing] That bastard 이 새끼가!
3:40 That bastard killed the boss. 이 새끼가 우리 형 죽였어요!
3:47 I played two rocks by mistake. 제가 실수로 주먹 두 개를 냈는데
3:52 He had paper and scissors. All he had to do was pick paper. 보자기랑 가위 중에 여기 가위만 뺐으면 됐는데
3:57 -But he didn't. -[foreboding music] 그걸 왜 안 빼 가지고
4:00 [Woo-seok sobbing] Like a fool 바보같이
4:46 [man] Excuse me! 이것 봐요!
4:49 Hey! 이것 봐요!
4:51 Wake up! 일어나 보세요!
4:57 Open the window. 이거 좀 내려 보세요
5:08 What are you doing here? 여기서 뭐 하시는 거예요?
5:11 I work here. 저 여기 일하는 사람인데요
5:13 I have to be here early tomorrow. 내일 아침 일찍 출근이라서요
5:15 Doesn't mean you can sleep out here in your car. 그래도 여기서 차 대고 주무시면 안 돼요
5:18 I'll get in trouble if my superiors find out. 위에서 알면 내가 또 한 소리 들어
5:22 I think I've seen you here before. 저번에도 여기서 그랬던 거 같은데
5:24 I'm sorry. I'll move my car tomorrow. 죄송합니다 내일은 옮길게요
5:27 There won't be a next time. 오늘이 마지막입니다
5:29 Otherwise, I'll have to report you. 또 그러시면 위에다가 보고합니다
5:32 [woman] Okay.
5:53 [Gi-hun] Detective Hwang Jun-ho. 황준호 형사
5:58 Now I remember. 이제 기억이 났어
6:00 You came to see me at my house once before. 집으로 날 찾아왔었지
6:03 We've met twice. 당신하고 두 번 만났어
6:06 Once in front of your house, and again 한 번은 당신 집 앞에서 그리고 한 번은
6:10 on that island. 그 섬에서
6:12 Do you remember? The night of the ruckus in the dorm. 기억해? 숙소에서 큰 싸움이 났던 날
6:16 The masked men went in to stop it. 가면들이 진압하러 들어갔었지
6:20 Were you one of them? 너도 그 가면 중의 하나였나?
6:22 I snuck in there in disguise to find my brother. 나는 형을 찾으려고 가면으로 위장해서 들어간 거였어
6:25 How can I believe you? 그 말을 어떻게 믿지?
6:27 One of the masked men asked you about someone named Hwang In-ho. 그때 가면 한 명이 당신한테 황인호에 대해서 물었을 거야
6:32 [masked man] Player 456. 456번
6:35 Is there a man named Hwang In-ho here? 이 중에 황인호라고 있습니까?
6:38 We do not know each other's names. 우리는 서로 이름을 모릅니다
6:42 [Jun-ho] That was me. 그게 나였어
6:44 Hwang In-ho is my brother. 황인호가 내 형이고
6:50 Who's the man you killed? 아까 당신이 죽인 사람은 누구야?
6:53 He's a recruiter who finds players for the game. 그놈은 게임에 들어갈 참가자를 모으는 모집책이야
6:57 But I didn't kill him. 하지만 내가 죽인 건 아니야
7:03 He simply lost the game. 그놈이 게임에서 졌을 뿐이야
7:07 Are you still a part of that game? 당신 아직도 그 게임을 하고 있는 거야?
7:10 I'm trying to put an end to it. 난 그 게임을 멈추려는 거야
7:13 How? 어떻게?
7:14 I'm going to find that guy first. 그놈부터 잡을 거야
7:17 The overseer of the game, the one who worked for Oh Il-nam. 오일남 밑에서 게임을 관리하던 놈
7:22 Do you know who he is? 그놈을 알아?
7:25 The masked men call him Captain. 가면들은 그자를 대장이라고 불러
7:27 Did you see his face? 얼굴을 봤어?
7:31 No, I didn't see his face. He was wearing a black mask. 아니 얼굴은 몰라 검은 가면을 쓰고 있었어
7:39 How do you plan on finding him? 어떻게 찾을 건데?
7:42 [Gi-hun] This is the invitation he sent. 그놈이 보낸 초대장이야
7:49 If you find him, what next? 찾으면 그다음은?
7:53 Kill him? 죽일 건가?
7:55 Killing him will not put an end to the game. 그놈을 죽인다고 게임이 끝나지는 않아
7:59 Before Oh Il-nam died, he said 오일남이 죽기 전에 얘기했었지
8:03 he created the game for his clients. 자기 고객들을 위해서 게임을 만들었다고
8:06 [Jun-ho] That's right. 맞아
8:08 There are people they call the VIPs. VIP라고 불리는 놈들이 있는데
8:10 I saw one of them. 내가 그중의 한 놈을 봤어
8:13 Let me go. 날 풀어 줘
8:16 I'll help you find them. 내가 그놈들 찾는 걸 도와줄게
8:18 Mr. Seong. You can't trust cops. 성 사장님 경찰은 안 돼요
8:21 I've never seen cops helping people like us. 제가 평생 경찰이 우리 같은 사람들한테 도움이 된 거를 본 적이 없어!
8:30 I'm sorry about your brother. But you should forget about it. 형 일은 안됐지만 그만 잊어버려
8:33 Can you forget? 당신은 잊을 수 있어?
8:37 -The people who died on that island? -[sinister music] 그 섬에서 죽은 사람들을?
8:41 I saw things that you didn't. 난 거기서 당신이 보지 못한 것들을 봤어
8:44 I can help you 당신이 하려는 일
8:48 with what you're trying to do. 내가 도울 수 있어
8:58 [Woo-seok] Please reconsider, Mr. Seong. 다시 한 번만 생각해 보시면 안 돼요, 예?
9:00 I once got scammed and lost all my money. 아니, 제가 젊었을 때 사기를 당해서 모은 돈을 다 날렸는데 진짜 존나 열이 받아 갖고
9:03 I was furious, so I roughed him up a little. 모은 돈을 다 날렸는데 진짜 존나 열이 받아 갖고 그 새끼 찾아가서 몇 대 때렸어요
9:06 It wasn't even that bad, 많이도 아니야 그냥 조금 때렸는데
9:08 but the cops only arrested me and told me to settle with him. 근데 경찰이 저만 잡아가는 거예요 그리고 합의를 보래요
9:11 But with what money? 내가 합의 볼 돈이 어디 있어, 응?
9:13 -That asshole took everything. -[door unlocking] 그 새끼가 내 돈 다 먹고 날랐는데
9:15 You know what's crazy? I went to prison, and he got away with it. 진짜 골 때리는 거는 저 혼자 감방에 갔다니까요 그 새끼는 벌도 안 받고
9:19 Since then, I've never trusted cops 내가 그때부터 경찰은 믿지 않는…
9:26 [Woo-seok] The money 도, 돈?
9:27 Mr. Seong. 성 사장님이…
9:29 -So it's true that you won the game? -[sinister music] 게임에서 우승한 게 진, 진짜였어요?
9:39 [Gi-hun] It's blood money for all those people who died there. 이건 거기서 죽은 모든 사람들의 목숨값입니다
9:46 I'm going to use it to fight those bastards. 난 이걸로 그놈들과 싸울 겁니다
9:50 If you help me, I'll give you as much as you want. 저를 도와주시면 보상은 얼마든지 하겠습니다
9:55 I'm not doing this for money. 전 돈 때문에 이 일을 하려는 게 아닙니다
9:58 Me neither. 저도 마찬가지입니다
10:01 That bastard killed my boss right in front of me. 그 새끼가… 제 눈앞에서 우리 형님을 죽였어요
10:04 He was like a brother to me. He even officiated my wedding. 내 주례까지 서 준 진짜 친형 같은 형님인데
10:08 I'm going to find the fat cats, tie them up, 내가 그 새끼 윗대가리들 다 찾아내서 묶어 놓고
10:11 make them play Rock, Paper, Scissors and shoot them dead. 가위바위보 시켜서 다 쏴 죽일 겁니다
10:14 They have armed forces on that island. 그 섬에는 무장한 병력들이 있어요
10:17 We can't fight them with a few pistols. 이런 권총 몇 자루로 상대할 수 있는 놈들이 아니에요
10:24 These are what I've collected so far. 제가 그동안 모은 것들입니다
10:30 [Woo-seok] Are they real? Where did you get all these? 이거 진짜 총이에요? 성 사장님, 어디서 이런 걸 다…
10:33 Man, Mr. Seong. So you've got a plan! 우리 성 사장님은 다 계획이 있으시구나
10:38 I want you to gather people we can join forces with. 함께할 만한 사람들을 모아 주세요
10:41 Sure, don't worry. 예, 걱정하지 마세요
10:42 I know some men who are good at that stuff. 제가 그쪽으로는 쓸 만한 사람들을 압니다
10:46 These are K2s, aren't they? 아, 이건 K2 아니에요?
10:48 I haven't seen one since I was in the military. 우와, 이거 군대에서 쏴 보고 처음 보네
10:53 [Jun-ho] I'm guessing they're black market. 암시장에서 구한 것들 같은데
10:56 Do they even work? 제대로 작동은 됩니까?
11:12 [Woo-seok] Huh? 어?
11:23 [Woo-seok] Huh? 어?
11:26 Come and practice whenever you can. 시간 날 때마다 와서 연습해 두세요
11:29 Also, 그리고
11:31 I suggest that you quit your current job. 지금 다니는 직장은 그만두는 게 좋을 겁니다
12:30 [woman 1] God, it's hot. Turn up the AC! 아이고, 더워라 - 집 가고 싶다 - 에어컨 좀 세게 틀어!
12:34 [man 1] Man, why is the AC here so weak? Damn it. 아니, 여기는 무슨 에어컨이 선풍기보다도 안 시원해? 왜 이렇게 안 시원하지?
12:39 -[man 1] Can somebody ask to get it fixed? -[man 2] The weather is insane. 야, 에어컨 좀 고쳐 달라 그래, 좀 아, 날씨가 왜 이러냐, 진짜, 여기
12:43 -I want to go home. -[man 1] What are you doing after work? - 시원한 거 마시고 싶다 - 아, 집 가고 싶어 오늘 끝나고 뭐 하냐?
12:46 -Want to grab a beer? -[woman 2] Sounds good. 맥주나 한잔하자
12:48 -[man 2] I'm in. -[man 1] A new place opened nearby. - 어, 좋지, 난 너무 좋지 - 콜, 가자 요 앞에 새로 생긴 데 있어
12:51 -[woman 3] I'm exhausted. -[man 3] That was rough. 너무 덥지 않아요?
13:13 Bunny, this is for you. 토끼야 이거 네 거야
13:35 Bunny, does it hurt here? 토끼야, 여기 아파?
13:39 [man 4] It's too hot for this, man. 아, 더워서 못 해 먹겠네, 진짜, 씨
13:42 I can't breathe in this fucking pig head. Is it just me? 아니, 이 돼지 새끼는 대가리에, 씨바 바람이 안 통해 이거 내 거만 이래?
13:57 [man 5] Na-yeon! 나연아!
14:00 [man 5] Na-yeon. 나연아!
14:01 -Na-yeon. -[Na-yeon continues crying] 나연아!
14:04 Na-yeon. I told you not to go into random places. 나연아 아빠가 아무 데나 들어가면 안 된다고 했지
14:07 [bawling] Daddy! 아빠
14:11 Don't cry. I'm sorry, guys. 뚝! 죄송합니다 죄송합니다, 죄송합니다
14:15 You're okay. Daddy is here. 괜찮아, 이제 아빠 왔으니까, 어? 괜찮아, 괜찮아
14:24 When did she get out of the hospital? 아, 쟤는 언제 병원에서 나왔어?
14:27 Who is she? 누구예요?
14:29 You know the artists who draw people's portraits in the park? 아, 여기 공원에서 관람객들 초상화 그려 주는 화가들 있잖아
14:34 That guy is one of them, and she's his daughter. 방금 그 남자가 그 화가인데 그 사람 딸이야
14:37 Is she sick? 왜, 애가 어디 아파요?
14:40 Well, I hear she has blood cancer. 아이, 뭐, 혈액암이래
14:42 [man 4] Apparently, she needs a bone marrow transplant, 골수 이식을 해야 된다는데, 그게…
14:45 [sighs] but it's not easy to get one. 그게 좀 쉽지가 않나 봐
14:54 -[customer] Take care. -[Sang-woo's mother] Thank you. Bye. 아, 네, 많이 파세요 감사합니다, 예
15:05 Cheol! 철아!
15:06 [Cheol] Grandma. 할머니!
15:13 -Have you had dinner? -[Cheol] Yes. 저녁은 먹었어? 네, 친구들이랑 햄버거 먹었어요
15:14 I had a burger with my friends. 네, 친구들이랑 햄버거 먹었어요
15:17 That's not enough. I steamed some sweet potatoes. 그거 먹고 되겠어? 할머니가 고구마 쪄 놨어
15:21 [Cheol] Sweet potatoes? But I'm full. 고구마요? 나 배부른데
15:23 [Sang-woo's mother] Drink some sikhye then. 그럼 식혜 먹자
15:28 [broker] The woman next to Sae-byeok is her mom. 거기 새벽이 옆에 있는 여자가 바로 새벽이 엄마입니다
15:32 She was recently released from a prison camp in North Hamgyong Province. 함경북도 수용소에 있다가 최근에 풀려난 게 확인됐슴다
15:38 How is she doing? 몸 상태는 어떻습니까?
15:40 There was a tuberculosis outbreak in her prison, 수용소에 결핵이 돌았는데
15:43 but she never received proper treatment. 치료를 제대로 못 받아서
15:45 She won't be able to move for a while. 당장은 거동이 좀 힘들다고 그럽니다
15:48 Please just get her here as soon as possible. 어떻게든 빨리 데려와 주세요
15:51 I've got the best experts ready in China and North Korea. 중국이랑 북조선 쪽이랑 다 최고 전문가들로 섭외를 해 놨슴다
15:56 As soon as she recovers, we'll get her moving. 몸 상태만 좀 회복이 되면 바로 이동시킬 깁니다
16:00 I can give you more money if that's what you need. 돈이 더 필요하면 드리겠습니다
16:03 [broker] No. 아닙니다, 아닙니다
16:05 You've already given me enough money. 돈은 저번에 주신 걸로 충분합니다
16:12 After last time, I owe it to Sae-byeok. 새벽이한테 전에 빚진 것도 있고
16:15 I'm going to make this happen. 이번 일은 어떻게든 내가 한번 해 보갔습니다
16:29 What's this? 뭡니까?
16:31 [Gi-hun] That's where Sae-byeok's little brother is. 지금 새벽이 동생이 있는 곳입니다
16:34 If you can't get in touch with me, 혹시라도 제가 연락이 안 되면
16:38 please contact this number. 이쪽으로 꼭 연락해 주세요
16:41 [broker] All right, I will. 예, 알갔습니다
17:02 Oh, for God's sake. You again? 또 왔네, 또 왔어
17:09 Why do you keep bothering me like this? I told you to find another broker. 왜 이렇게 날 괴롭혀? 제발 다른 브로커한테 가라니까
17:13 Everyone else says she's dead. 다른 놈들은 다 죽었다고 하니까요
17:17 Then she must be dead. 아, 그럼 죽었갔지
17:19 Do you think I can magically bring people back to life? 내가 뭐, 죽은 애를 살리는 재주가 있어?
17:22 You said she might be alive. 살아 있을지도 모른다고 하셨잖아요
17:26 No, what I meant was 아니, 그건
17:27 no one has actually witnessed her death or found her body. 죽는 걸 보거나 시체를 본 사람이 없다는 거지
17:32 I wasn't saying that she's alive. 살아 있다고 한 게 아니야
17:34 No one has seen her alive either. 살아 있는 걸 본 사람도 없다니까
17:40 Please look for her one last time. 마지막으로 한 번만 더 찾아봐 주세요
17:43 Why is everyone offering me money? 오늘 왜 이렇게 돈 준다는 사람이 많아?
17:47 I knew being kind has its rewards. 이래서 사람이 착하게 살아야 되나
17:49 [woman] Please give it another try. 제발 부탁드릴게요
17:51 If this isn't enough, I'll bring you more money. 부족하면 돈은 더 가져다드릴게요
17:57 If this was about money, I would've asked for it a long time ago. 돈으로 될 거면 내가 진즉에 더 달라고 했지
18:01 No-eul, you know how hard I've tried to find her. 노을 씨도 알잖아 내가 그동안 얼마나 열심히 찾았는지
18:06 I felt bad for you because I'm a father myself. 나도 애 키우는 사람이라 마음이 짠해서 더 열심히 했다니까
18:09 -I really did my best. -I hear you. 그러니까
18:13 Please, one last time. 제발 한 번만 더요
18:15 Let me be honest with you. 근데 솔직히 말해서
18:18 How do you expect a one-year-old 엄마 아빠도 없이 그 돌쟁이가
18:21 to survive in North Korea without her parents? 혼자 북조선에서 어떻게 살아남았갔어?
18:24 Besides, her mother shot her superior 거기다 엄마는 상관한테 총질하고
18:27 and defected to South Korea like a traitor 혼자 남쪽으로 튄 반동분…
18:36 I'm not saying it was your fault, No-eul. 아니, 그게 노을 씨 탓이라는 게 아니고
18:39 That's just what happened. 그냥 전후 상황이 그렇다는 거지, 뭐
18:46 I know it's harsh to tell a mother to forget about her child, 엄마한테 애를 잊으라는 게 좀 그렇디만
18:52 but you really should. 그래도 잊어라
18:55 There's nothing else you can do. 잊는 수밖에 없어
19:37 I'm sorry. I'll move my car right away. 죄송합니다 바로 차 옮길게요
19:40 [man] Ms. Kang No-eul. 강노을 씨
20:18 [Jun-ho] Hi, Mother. 네, 어머니
20:19 [Jun-ho's mother] Where are you? Are you there yet? 어디쯤이고? 도착했나?
20:23 I'm walking up there now. 바로 앞이에요
20:25 Jun-ho. Take a look and see if your brother has visited. 준호야 혹시 네 형이 왔다 갔는지 잘 좀 살펴봐라
20:30 If he's alive, he would've left flowers on the anniversary of his wife's death. 그래도 안사람 기일인데 살아 있으믄 와서 꽃이라도 꽂아 놨을 기다
20:58 [Jun-ho's mother] Did he come by? 안 왔드나?
21:00 -[Jun-ho] No. -[Jun-ho's mother sighs]
21:04 I suppose your brother 네 형은 이제
21:08 doesn't want us in his life anymore. 우리랑 인연을 끊으려나 보다
21:13 We haven't heard from him in years now. 이렇게 몇 년 동안 소식도 없는 걸 보믄
21:17 It's probably because 너희 형은 아직도 나를
21:21 he still resents me deep down. 마음속으로 원망하고 있는 기다
21:25 We were also struggling back then, and he knows that. 그때는 우리도 힘들었던 거 형도 알아요
21:29 [Jun-ho's mother] I just don't want him to think 내가 친엄마가 아니라서
21:32 that I favored you over him because he's my stepson. 내가 널 더 챙깄다고 원망할까 봐
21:38 That's what I'm afraid of. 내는 그기 무섭다
21:40 Please stop thinking that. 제발 그런 생각 좀 하지 마세요
21:43 He knows that's not true. 그런 거 아닌 거 형도 다 아니까
21:47 Your brother 너희 형은
21:50 He saved your life by giving you one of his kidneys. 자기 콩팥까지 떼서 널 살려 줬는데
21:54 But when his wife got sick, 나는 네 형수가 아파서 힘들어할 때
22:00 I couldn't do anything for her. 해 준 게 하나도 없다
22:05 -[Jun-ho sighs] -[sobbing] If I could have 할 수만 있다면
22:11 I would've sold my organs to help her. 내 오장육부라도 팔아서 뭐라도 해 줄라 캤는데
22:16 If that were the issue, he'd resent me instead. 그럼 차라리 날 원망하겠죠
22:21 If he hadn't given me his kidney, 나한테 신장만 안 줬어도
22:23 he could've sold it and gotten her the treatment she needed. 형이 그거 팔아서 형수 치료비에 쓸 수 있었을 거 아니에요
22:27 If I had just died-- 그냥 그때 차라리 내가 죽었으면은…
22:29 Don't say such a thing. 엄마 앞에서 그런 소리 하는 거 아이다
22:31 [Jun-ho] Neither should you! 그럼 어머니도 내 앞에서
22:33 Stop saying these things! 그런 말 좀 그만하세요!
22:36 Fate gave her that disease, 형수가 그런 병에 걸린 건 형수 운명이고
22:40 and it was In-ho's own decision to take bribes. 형이 뇌물 받은 것도 형이 스스로 결정한 거예요
22:44 You and I are not responsible for what happened to him! 형이 그 꼴이 된 건 제 탓도 어머니 탓도 아니고
22:50 He simply paid for what he had done. 그냥 자기가 한 일에 대한 대가를 치른 거라고요
23:37 [No-eul] I'm sorry. 죄송합니다
23:39 It's for personal reasons. 제가 사정이 생겨서요
23:40 [manager] Still, you can't quit so suddenly. 아니, 그래도 이렇게 갑자기 그만두면
23:45 It'll be hard to find a replacement. 아, 지금 사람 뽑기도 힘든데
23:46 I'm sorry. 죄송합니다
23:48 [man] No-eul, how did you work in this thing? 노을 씨! 이걸 쓰고 어떻게 버텼어?
23:50 Damn, it's even worse than the stupid pig head. 와, 씨 이거는 돼지 새끼보다 바람이 더 안 통하네
23:55 Sir, this must be why No-eul is quitting. 아, 팀장님, 이러니까 노을 씨가 그만두는 거예요
23:58 Kids might be happy seeing us in these things, 이거는 밖에서 보는 애들만 생각했지
24:00 but it totally sucks for the adults wearing them. 안에 있는 어른들에 대한 배려가 전혀 없어
24:03 Isn't that right, No-eul? 안 그래요, 노을 씨?
24:04 We're having dinner together tonight. You should come and say goodbye. 오늘 회식인데 사람들이랑 마지막으로 인사라도 하고 가, 어?
24:09 That's right. You should join us for dinner. 그래요, 같이 밥이나 먹읍시다
24:11 And have a drink. Everyone will be sad if you don't. 소주도 한잔하고, 예? 그냥 가면 너무 섭섭하잖아
24:15 Thank you for everything. 그동안 감사했습니다
24:23 [sighs] Man, she's cold. Right up until her last day. 진짜 갈 때까지 싸늘하시네
24:27 I've worked with her for over two years, 팀장님 제가 저 친구랑 2년 넘게 같이 일을 했는데요
24:31 but we've never even had a real conversation. 뭐, 얘기도 한마디 제대로 해 본 적도 없어요
24:33 I know. I don't know how she worked this job with that kind of personality. 그러게 저 성격으로 그동안 이 일은 어떻게 했는지 모르겠어
25:05 -Here. What happened? -I found her unconscious. - 어떻게 된 겁니까? - 애가 혼자 쓰러져 있었어요
25:08 [Na-yeon's father] Na-yeon. 나연아!
25:12 Na-yeon! 나연아!
25:16 Are you with her? 보호자 되세요?
25:17 Yes, I'm her father. 네, 제가 아빠입니다
25:18 Please take her to Seohyeon University Hospital. 빨리 서현대학병원으로 가 주세요
25:38 [man] All right. Open up for me. 자, '아' 하세요
27:06 [doctor] There's a new medication that's just come out. 최근에 새로 나온 치료제가 있는데요
27:09 It's for patients like Na-yeon with recurrent cancer or a poor prognosis. 나연이처럼 재발하든지 예후가 안 좋은 환자한테 쓰는 건데
27:15 But it's not covered by insurance at this point. 아, 이게 아직 보험 적용이 안 됩니다
27:17 -Doctor, I'll get the money somehow. -[melancholy music] 선생님 제가 돈은 어떻게든 마련해 보겠습니다
27:22 Please help Na-yeon. 우리 나연이 좀 제발, 제발 부탁드립니다
27:24 [doctor] Make an appointment for tomorrow. I'll explain the details then. 내일 다시 약속 잡고 그때 가 가지고 자세한 얘기 합시다
27:29 To run tests 검사부터 다시…
28:41 [loudly] These guys were in the Marine Corps. 여기가 해병대 출신
28:44 These guys were in the UDT. 여기는 UDT 출신
28:47 And these guys were in the ROK Special Forces. 그리고 여기는 특전사 출신
28:50 Oh, and this guy is just a former cop. 아, 여기는 그냥 경찰 출신
28:53 As you can see, 뭐, 보셔서 아시겠지만
28:55 they're tough men who'd go through hell or high water 다들 입금만 됐다 하면은 물불 안 가리는 진짜 싸나이들
28:57 as long as the pay is right. 물불 안 가리는 진짜 싸나이들
28:59 Right. This is the leader of the team. 여기 팀장님은
29:02 He's a seasoned veteran who has seen a lot of combat overseas. 해외에서 실전 경험이 많으신 아주 훌륭한 분입니다
29:05 Please call me Kim. 킴입니다
29:06 You must be careful tomorrow. 내일 현장에서는 조심해야 합니다
29:09 If they notice you, it could ruin everything. 놈들이 먼저 낌새를 알아채면 일이 다 틀어질 수 있습니다
29:12 [in English] Don't worry. 돈 워리
29:14 [in Korean] Only you and I will go into the club. 클럽은 저랑 성 사장님 둘만 들어가고
29:17 These guys will be on standby nearby. 이 친구들은 근처에서 딱 대기
29:19 [Jun-ho] Will they even let you in? 아, 최 이사님 거기 들어갈 수는 있어요?
29:21 Come on, I've already got the perfect clubbing outfit. 내일 클럽 복장 딱 준비해 놨어
29:24 I clean up well. 그리고 내가 옷태가 좋아
29:26 I'll go in with you. 저도 같이 들어가겠습니다
29:27 [Gi-hun] No. 안 돼요
29:28 Your face was exposed on the island. They might recognize you. 황 형은 섬에서 얼굴이 노출됐으니까 놈들이 먼저 알아볼 수도 있어요
29:34 Don't make a move until I give you the signal. 내일 제가 신호를 드리기 전까지는 절대로 먼저 움직이면 안 됩니다
29:38 Understood. 알겠습니다
29:43 And if something happens to me tomorrow-- 그리고 혹시라도 내일 저한테 무슨 일이 생기면
29:46 [Woo-seok] Nothing is going to happen. 무슨 일이 왜 생겨요?
29:49 You've got your tracker. 추적기까지 달아 놨잖아요
29:51 Wherever you're taken, we'll be right behind you. 그놈들이 성 사장님 데리고 어디를 가도 우리는 바로 쫓아갈 거니까
29:55 -So you can relax. Don't worry! -[rifle cocks] 겁먹지 마세요! 돈 워리!
30:25 [Ga-yeong in English] Hello. 여보세요
30:30 Hello. 여보세요
30:32 Who is calling, hello? 누구세요? 여보세요
30:37 [in Korean] Dad? 아빠?
30:41 Dad, is that you? 아빠예요?
30:47 [Gi-hun's ex-wife] Ga-yeong, who's that? 가영아, 무슨 전화야?
30:49 [Ga-yeong] I don't know. No one's saying anything. 몰라 말을 안 해
30:53 [Gi-hun's ex-wife] It must be a prank call. 장난 전화인가 보네
30:54 Hang up and come eat before your soup gets cold. 빨리 끊고 와서 밥 먹어, 국 식어
30:58 [Ga-yeong] All right.
31:16 [man on phone] If you wish to participate, please state your name and birthdate. 참가를 원하시는 분은 이름과 생년월일을 말씀해 주세요
31:21 June 25, 1994. 1994년 6월 25일
31:24 Kang No-eul. 강노을
31:28 [man on phone] Confirmed. 확인되었습니다
31:30 Here are the details for your arranged pickup. 귀하의 픽업 장소를 알려 드리겠습니다
31:34 October 31, 2024, 2024년 10월 31일
31:37 at Tancheon parking lot under Bongeun Bridge in Songpa-gu, Seoul. 서울시 송파구 봉은교 탄천주차장입니다
32:04 [woman] Hey! 오빠!
32:08 [Woo-seok] Wow, look at all these people. What is going on today? 와, 사람이, 씨 이 무슨 난리야?
32:13 Wait, is it today? Hall What's it called again? 아니, 오늘이 그거였어? 그 할, 할 머시기더라? 그거 뭐지?
32:16 October 31, Halloween. 10월 31일
32:18 Yes, Halloween. - 할로윈이요 - 그래, 할로윈
32:20 I'm getting a bad feeling. This may be some kind of ruse. 느낌이 좀 싸한데 이 새끼들 뭔가 수 쓰는 거 같은데
32:24 That guy they call the Front Man. 프론트맨이라는 놈이요
32:27 You said he wears a gray hood and a black mask, right? 회색 후드에 검은 가면을 썼다고 했죠?
32:30 Yes.
32:32 Oh, that must be why he chose today. To cover his face. 그놈이 얼굴을 가리고 오려고 오늘을 잡은 거네
32:37 That bastard is trying to be clever. Damn. 아, 이 새끼 머리 쓴다, 씨
32:46 -Let's go. -[Woo-seok] Okay. - 들어가죠 - 아, 예!
32:51 [Woo-seok] Hold on! Let me put something over my face. 어, 잠깐만, 잠깐만! 아이, 뭐라도 하나 뒤집어써야죠
32:56 I'll take this. How much? 어, 어, 이거, 이거, 이거! 이거 얼마예요?
33:16 [Woo-seok] We just got in! Can you hear me? We're underground. 지금 입장했어, 지하인데 잘 들려?
33:18 [Jun-ho] Yes, I can hear you. 예, 들립니다
33:19 [Woo-seok] And the tracker? 추적기는?
33:22 [Jun-ho] Working fine. What's your status? 잘 잡힙니다, 안의 상황은요?
33:24 [Woo-seok] It's totally crazy down here! 아주 그냥 난리야, 난리!
33:26 Everyone is wearing masks, and I can't tell who's who! 온통 뭘 뒤집어쓰고 있어서 누가 누군지 분간도 안 돼
33:30 Anyway, I'll let you know if something happens. 하여튼 무슨 상황 생기면 바로 연락할게
33:33 [Jun-ho] All right.
34:10 The masked men are here. They're going inside. 가면이요, 가면들이 나타났어요! 지금 클럽으로 들어갔습니다
34:13 [Woo-seok] The masked men? Hey, everyone here is wearing a mask! 가면? 야, 여기 지금 죄다 다 가면들이야!
34:18 The men in pink jumpsuits from the island! 섬에 있던 핑크 옷 입은 그놈들이요!
34:21 [Woo-seok] Really? 정말?
34:35 What? Do I know you? 아저씨, 나 알아?
34:38 [man] What the fuck? 씨발 새끼
34:42 [bouncer] Hey, no cutting. Go to the back of the line. 자, 에헤이 자, 새치기 안 돼요 뒤에 가서 줄 서세요
34:46 Police. Move. 경찰이야, 비켜
34:49 See your fellow officers waiting in line? 여기 경찰들 줄 서 있는 거 안 보여요?
34:53 It's Halloween. Go put on your uniform first. 아니, 할로윈인데 경찰 제복이라도 입고 와야지
34:58 Does this look like a toy? 이것도 장난감 같아?
35:03 [Woo-seok] I don't see any pink jumpsuits! 핑크 안 보여!
35:25 I just spotted one! He's taking Mr. Seong somewhere! 한 놈 찾았어! 방금 성 사장님이랑 접선했어 이동 중이야!
35:28 I'll follow them! 내가 따라붙을 테니까
35:29 -[Jun-ho] There were two of them. -What? What did you say? - 한 놈 더 있어요 - 뭐, 뭐라고, 어?
35:32 -[Jun-ho] There were two of them! -What? 한 놈 더 있다고요! 응?
35:42 Mr. Choi, where are you? 최 이사님, 어디예요?
35:44 Mr. Choi! 최 이사님!
36:08 Mr. Choi! 최 이사님, 최 이사님!
36:16 They left the club. Get ready! 클럽 밖으로 이동했어요 다들 준비하세요
36:19 -[tense music] -Guys, it's time to roll. 얘들아, 작전 개시란다
36:21 Get ready. 다들 준비해
36:53 He just got into a white limo. All teams, tail them. 지금 리무진 탔어요, 흰색 리무진 다들 추격 시작하세요
36:56 [Jun-ho] We have to catch him. Keep that in mind. 명심하세요, 꼭 생포해야 합니다
36:58 Go. 출발해
37:10 [Front Man] Player 456. 456번
37:13 Do you remember? 기억하나?
37:14 We once spoke in this car. 우리 이 차에서 얘기를 나눈 적이 있었지
37:20 Was it this car? 그게 이 차였나?
37:24 It's nicer than I remember. 생각보다 멋진 차였군
37:26 [Front Man] I sincerely hoped you'd have a good life. 네가 진심으로 잘 살기를 바랬어
37:29 I hoped you'd forget everything that happened and be happy. 지난 일은 다 잊고 행복하기를 바랬지
37:33 I didn't know you cared so much about me. 날 그렇게까지 생각했다니
37:38 I'm almost moved to tears. 눈물 나게 고맙군
37:40 [Front Man] You should have gotten on that plane. 넌 그 비행기를 탔어야 했어
37:43 That's the best choice you could have made. 그게 너한테는 최선의 선택이었어
37:46 I have never forgotten 그때 네가 했던 말들
37:50 what you said to me then. 한 번도 잊은 적이 없어
37:54 That's why I wanted to see you again so badly. 그래서 널 꼭 다시 만나고 싶었지
37:58 [Front Man] Now that we're here, say what you want to say. 이렇게 만났으니 하고 싶은 말을 해 봐
38:02 What do you want from me? 나한테 뭘 원하지?
38:09 Stop the game. 게임을 멈춰
38:17 [Front Man] The game? 게임?
38:19 [Gi-hun] The game you've been playing. 너희들이 해 왔던
38:21 The game that's still going on to this day. 그리고 지금도 하고 있는 그 게임
38:24 [Front Man] All we did was create it. 우리는 게임을 열었을 뿐
38:26 All of you participated by choice. 게임에 참여하는 건 너희들의 자발적인 선택이었어
38:29 Don't give me that shit. 헛소리 집어치워
38:30 You manipulate people who feel like they're at a dead end. 너희들은 궁지에 몰린 사람들의 마음을 이용해서
38:35 You drive them to their deaths and enjoy it. 그들을 사지로 몰아넣고 즐기는 거야
38:39 You think if you just call it their own choice, 그걸 그들의 선택이라고 포장하면
38:43 your filthy game will become some sort of charity event? 너희들이 하는 그 더러운 짓이 자선 행사라도 되는 건가?
38:48 [Front Man] They were all just losers of the game. 그들은 어차피 게임에서 진 사람들이야
38:52 Trash eliminated from the competition. 경쟁에서 탈락한 쓰레기들
38:55 A ton of new trash is being poured into the world as we speak. 지금도 이 세상에는 매일 수많은 쓰레기들이 쏟아지고 있어
39:00 You still don't see it, do you? 아직도 모르겠나?
39:02 The game will not end unless the world changes. 세상이 바뀌지 않는 한 게임은 끝나지 않아
39:06 [Jun-ho] Do you have the limo in sight? 리무진 시야에 확인됐습니까?
39:08 [Kim] Yes, we see it. 네, 보입니다
39:09 It's on Seogang Bridge, headed toward Yeouido. What now? 지금 서강대교에서 여의도 방면으로 가는 중입니다
39:12 Don't do anything yet. It has to be somewhere less crowded. - 어떻게 할까요? - 조금 더 기다리세요 인적이 드문 곳에서 잡아야 합니다
39:16 [Kim] Understood. 알겠습니다
39:20 [Gi-hun] "That's just how the world is, so just shut up and accept it"? 세상은 어차피 그런 곳이니 입 닥치고 그냥 살라는 건
39:27 That's a story created by people like you. 너 같은 놈들이 만들어 내는 이야기야
39:32 You think people are just horses in a race, 사람은 그저 경마장의 말이고
39:35 and you own the horses. 자기들이 말의 주인이라고 생각하는 놈들
39:41 [Front Man] Your way with words has improved. 말솜씨가 많이 늘었군
39:45 So? Is your plan to convince the owners of the horses? 그래서? 말 주인들을 설득이라도 하려는 거야?
39:49 To stop the race? 제발 경주를 멈춰 달라고?
39:52 [Kim] We're on it now. 지금 쫓고 있는 중입니다
39:53 But the limo's movements seem suspicious. 근데 리무진 움직임이 이상합니다
39:55 [Jun-ho] How so? 뭐가 이상하죠?
39:57 [Kim] It's circling the Yeouido area. 여의도 내부를 계속 돌고 있습니다
39:59 [Jun-ho] They might have caught on already. Stop the limo now! 눈치챘을 수도 있어요 지금 바로 리무진 멈추세요
40:03 [Kim] Roger. Initiating the plan. 알겠습니다, 작전 시작하겠습니다
40:12 [thug 1] Shit! 어?
40:14 [thug 2] What the hell? 뭐야?
40:15 What's going on? 뭡니까?
40:17 [mercenary] One of the tires blew out. 타이어가 터졌습니다
40:18 Shit. Team Two will follow them. 지금부터 2호 차가 추격합니다
40:20 -[thug 3] Okay. Back the car up now! -[thug 4] Back up. 오케이, 야, 차 빼! 차 빼, 씨
40:27 There's a sniper. Get down! 저격수다, 엎드려!
40:30 [Kim] Both teams are under attack. We have to abort the operation. 1호 차, 2호 차 공격당했습니다 더 이상 작전이 불가능합니다
40:34 [Front Man] Or were you going to kidnap me? 아니면 날 납치라도 하려고 했던 건가?
40:39 -[tense music] -[Jun-ho] I'll follow them. 제가 따라갑니다
40:50 [Jun-ho] They got me. 저도 당했어요
40:51 I'm losing them. 추격이 불가능합니다
40:53 Stop the car. 차 세워!
40:59 [Front Man] Do you think you can stop the game with a pistol? 그 권총 한 자루로 게임을 끝낼 수 있겠어?
41:23 Put me in the game. 게임을 하게 해 줘
41:25 [Front Man] You want to be in the game? 게임을 하겠다고?
41:29 Put me back in the game. 다시 게임을 하게 해 줘
41:31 [Front Man] Weren't you telling me to stop the game just a second ago? 조금 전까지는 게임을 멈추라고 하지 않았나?
41:34 [Gi-hun] If I'm back in the game, 내가 다시 게임에 들어가면
41:38 those fat cats you serve 네가 모시는 그 돈 많은 놈들은
41:41 will find it fun for sure. 분명 더 재밌어할 거야
41:45 So, 그러니까
41:48 take me to the games. 날 게임장으로 데려가
41:54 [Gi-hun] What are you hesitating for? 뭘 망설이지?
41:58 Are you scared? 겁이 나는 건가?
42:01 That you might lose to me like Oh Il-nam did? 너도 오일남처럼 나한테 질까 봐?
42:05 Oh Il-nam didn't want to admit it until the moment he died. 오일남은 죽는 순간까지 인정하려고 하지 않았어
42:10 He knew someone had come to help that homeless man, 누군가 그 노숙자를 구하러 왔다는 걸 알면서도
42:12 but he refused to look out the window. 창밖을 보려고 하지 않았지
42:15 But 하지만
42:17 when he stopped breathing, I'm sure he knew 숨이 멎는 순간 분명히 알고 있었어
42:24 that he had lost. 자기가 졌다는 걸
42:28 [Front Man] Have you seen The Matrix? '매트릭스'라는 영화 아나?
42:30 They could've lived in peace if they took the blue pill. 파란 약을 먹고 편히 살면 될 텐데
42:33 But they still chose the red pill to play the heroes. 굳이 빨간 약을 먹고 영웅 흉내를 내는 인간들이 나오지
42:39 Do you also think you're a hero 너도 네가 이 세상을 바꿀 수 있는
42:42 who can change the world? 영웅이라고 생각하는 건가?
42:53 I'll show you 내가 보여 줄게
42:56 that the world 세상이
43:00 doesn't always go 너희들이 원하는 대로만 움직이지는
43:04 the way you want it to. 않는다는 걸
43:09 [Front Man] If that's what you want, have it your way. 원한다면 뜻대로 해 주지
43:57 [Front Man] Player 456. 456번
43:59 Welcome back to the game. 게임에 돌아온 걸 환영하네
44:05 We will now initiate plan B. 지금부터 플랜 B 시작하겠습니다
반응형