본문 바로가기
문화

웬즈데이 넷플릭스 시리즈 4화 영한 한영 자막

by 헬씩 2023. 11. 23.
반응형

웬즈데이 4화 우울하고 멋진 밤

Time Subtitle Translation
30s [Wednesday] Dr. Kinbott tells me I should get out more. ‎킨벗 박사는 내게 ‎밖으로 더 나가라고 한다
36s Says I need to open my mind to new people and experiences. ‎새로운 사람을 만나고 ‎새로운 경험을 더 하라는데
40s Who am I to argue with her professional clichés? ‎판에 박은 전문가 조언에 ‎토 달 거 뭐 있나?
49s While I do the autopsy, ‎내가 부검할 동안
50s you find the files of the monster's other victims and make copies. ‎넌 다른 피해자들 ‎파일 찾아서 복사해
54s -[Thing taps loudly] -Don't pout. Your scalpel skills are questionable. ‎삐죽대지 마 ‎네 메스 기술은 못 미더워
1:00 Do you remember my 13th birthday, when Uncle Fester gave me that cadaver? ‎내 13살 생일에 ‎페스터 삼촌이 준 사체 알지?
1:03 You sliced right through that man's carotid. ‎네가 경동맥을 그어버렸잖아
1:09 No. ‎아니야
1:12 No. ‎아니야
1:13 [inhales appreciatively] Magnificent hematoma. ‎거대 혈종
1:21 There you are. ‎찾았다
1:28 Thursday, 7:23 p.m. The body is that of a 50-year-old male. ‎목요일, 오후 7시 23분 ‎50세 남성의 시신이다
1:40 Lacerations and defensive wounds appear on both hands. ‎양손에 열상과 방어흔이 보인다
1:43 What remains of the chest and torso indicates a frenzied attack. ‎흉부와 몸통의 잔상이 ‎공격의 무참함을 나타낸다
1:46 Subject has been almost entirely disemboweled. ‎내장이 거의 완전히 뜯겼다
2:00 This is curious. ‎이건 흥미롭군
2:01 Subject's left foot is missing. ‎피검자의 왼발이 없다
2:04 It appears to have been chewed off at the ankle. ‎발목에서 물어뜯긴 듯하다
2:12 Have you seen a left foot anywhere? ‎근방에 왼발 없었어?
2:15 Calm down. Who's coming? ‎진정해, 누가 오는데?
2:25 Appreciate you coming back to the office, Doc. ‎다시 나와주셔서 감사해요
2:27 No problem, Sheriff. Whatever I can do to help. ‎별말씀을요, 뭐든 도와드려야죠
2:31 Whatever or whoever is responsible for these killings ‎이 살인을 저지른 게 ‎무엇이든 누구든
2:33 In all my years, I've never seen injuries like them. ‎제 경력을 통틀어 ‎이런 부상은 처음 봅니다
2:37 I thought you should see this ‎이번 피해자의 부검 보고서를 ‎내기 전에
2:39 before I issued my report on the latest victim. ‎이번 피해자의 부검 보고서를 ‎내기 전에 ‎이걸 보여드리려고요
2:42 It's a real noodle-scratcher. ‎이게 참 알쏭달쏭해요
2:46 The killer cut off two toes from the victim's left foot. ‎살인범이 피해자 왼발에서 ‎두 발가락을 잘라냈어요
2:50 Best guess, they used a surgical saw. ‎외과용 톱을 쓴 듯하죠
2:53 The final autopsy report's still pending. ‎최종 보고서는 보류 중입니다
2:55 Minute you're done, send it straight to my desk. ‎끝내시는 대로 제게 보내주세요
2:58 Media blackout on the toes. ‎언론에 발가락 얘긴 삼가시고요
3:00 Sure thing, Sheriff. ‎그러죠, 보안관님
3:03 Been a busy couple of weeks, huh? ‎최근에 정신없이 바빴죠?
3:05 At least I'm going out in style. Friday's my last day. ‎전 화려하게 은퇴합니다 ‎금요일이 마지막 날이에요
3:09 Happy retirement, Doc. ‎은퇴 축하드려요, 박사님
3:11 Gonna surprise Mrs. Anwar with a four-week cruise. ‎아내랑 가려고 ‎4주 유람선 여행을 예약했어요
3:15 Excited to trade rib shears for Mai Tais. ‎갈비뼈 절단기 대신 ‎칵테일 들 생각에 설렙니다
3:21 See yourself out. I'll lock up. ‎먼저 가세요, 제가 문 잠그죠
3:44 I don't remember this one coming in. ‎이런 시신이 들어왔던가?
3:48 Full rigor. You've been dead a while. ‎완전히 굳었군, 죽은 지 좀 됐구나
3:51 Guess you won't mind waiting another day for me to cut you open. ‎하루 더 기다렸다 절개해도 되지?
4:09 Five more minutes. ‎5분만 더
4:11 I was just getting comfortable. ‎이 편안함을 더 느끼고 싶어
4:35 When I suggested giving your side of the room a makeover, ‎네 공간에 ‎변화를 줘보라고 했을 땐
4:38 I did not have Ted Bundy's Pinterest in mind. ‎테드 번디의 사진첩을 ‎보게 될 줄 몰랐어
4:41 Still not as creepy as your stuffed unicorn collection. ‎네 유니콘 인형 컬렉션이 ‎훨씬 소름 끼쳐
4:44 Is this why you snuck out last night? ‎이것 때문에 ‎씽이랑 몰래 나갔었어?
4:47 Thing and I made an unsanctioned trip to the morgue ‎피해자 파일 복사하러 ‎검시소에 무허가로
4:49 to copy the files of the monster's victims. ‎다녀왔을 수 있지
4:51 Okay, there are so many levels of ew in that statement, ‎그 말에 우웩 포인트가 많아서 ‎뭐부터 말할지 모르겠다
4:55 -I don't know where to begin. -I need to get inside its head. ‎그 말에 우웩 포인트가 많아서 ‎뭐부터 말할지 모르겠다 ‎놈의 생각을 읽어야 해
4:58 Discover any patterns or anomalies. I've already made a big discovery. ‎패턴이나 변칙을 발견해야지 ‎벌써 굉장한 걸 알아냈어
5:03 Turns out all of the monster's victims have had body parts surgically removed. ‎괴물의 피해자는 하나같이 ‎신체 부위가 ‎외과적으로 잘려 나갔지
5:09 The first one a kidney, the second a finger-- ‎1번은 콩팥, 2번은 손가락
5:11 -[panting] Wednesday, I don't feel-- -Third a gall bladder. ‎- 웬즈데이, 나 아무래도… ‎- 3번은 쓸개
5:13 And the bearded man from the meeting house, two toes. ‎예배당에 있던 ‎수염 난 남자는 두 발가락
5:16 Do you understand what this means? These murders aren't mindless. ‎이게 어떤 의미인지 알아? ‎막 죽이는 게 아니라
5:19 He's collecting trophies like a seasoned serial killer. It's impressive, actually. ‎노련한 연쇄살인범처럼 ‎전리품을 모은단 거야 ‎사실 꽤 놀라워
5:29 Fetch the smelling salts. ‎후각 자극제 가져와
5:31 Again. ‎또
5:36 [Thornhill] While most plants reward their pollinators with sweet nectar, ‎식물은 대부분 매개자에게 ‎달콤한 꿀로 보상하지만
5:40 many carnivorous varieties turn to sexual trickery ‎많은 육식 식물은 ‎성적 속임수를 쓰거나
5:44 or deception. ‎위장을 해
5:51 I tweaked my back fencing. ‎펜싱 하다 허리를 삐끗했어
5:52 [Thornhill] The orchid produces a pheromone that mimics a female insect, ‎난초는 암컷 곤충을 흉내 내 ‎페로몬을 방출해서
5:57 luring the males in. ‎수컷 곤충을 유혹하지
5:59 Now, once the plant is pollinated, ‎자, 이렇게 수분을 해주면
6:02 what do the male insects get in exchange? ‎수컷 곤충이 얻는 게 뭘까?
6:05 Nada. Just like all the guys at the Rave'N. ‎없어요, 까마귀 무도회 때 ‎남자애들처럼요
6:09 Okay, okay. I know you're all excited about Saturday, ‎그래, 토요일 무도회로 ‎다들 들뜬 거 알아
6:12 which is why I haven't assigned any homework. ‎그래서 숙제도 안 낼 거란다
6:14 -[scattered cheers] -Yes! ‎앗싸!
6:15 But I do still need volunteers for the decorating committee. ‎하지만 장식 위원회에 ‎일손이 더 필요해
6:18 Anyone interested, come and see me up here. ‎관심 있는 사람은 앞으로 나와
6:21 [Xavier] You're not gonna volunteer? ‎넌 안 할 거야?
6:23 Aren't you pumped about disco balls and spiked punch? ‎디스코 볼에 술 탄 펀치가 ‎기대되지 않아?
6:26 There's even a DJ. MC Blood Suckaz. ‎DJ도 있어, MC 흡혈마왕
6:29 I'd rather stick needles in my eyes. ‎차라리 눈에 바늘을 꽂겠다
6:33 I'll probably do that anyway. ‎어차피 그럴지도 모르겠네
6:35 Or you could invite someone and have a little fun. ‎파트너 구해서 재밌게 놀든가
6:57 We need to do this. ‎해야 해
6:59 Xavier didn't get those scratches from fencing. ‎그 상처는 펜싱 하다 ‎생긴 게 아니야
7:03 He's hiding something. ‎뭔가 숨기고 있어
7:29 I suppose every artist needs a muse. ‎예술가에겐 뮤즈가 ‎필요한 법이겠지
7:37 Xavier, you just became that much more interesting. ‎제이비어, 너 방금 ‎훨씬 흥미로워졌다
7:52 Wednesday. ‎웬즈데이
7:54 Xavier. ‎제이비어
7:55 Hello. ‎안녕
7:57 -What are you doing? -Nothing. ‎- 뭐 해? ‎- 아무것도
8:00 I just saw you come out this way. ‎네가 여기로 오는 걸 봤어
8:02 What is this place? ‎여긴 뭐야?
8:03 It's kind of my private art studio. ‎내 개인 화실 같은 곳이야
8:07 I cleared it out, fixed it up, so Weems let me use it. ‎치우고 손봐서 ‎윔스한테 허락받았지
8:10 How very entrepreneurial. I would love to see inside. ‎창업가스럽네 ‎내부를 보고 싶어
8:13 Why don't you give me a tour? ‎구경시켜 줄래?
8:16 Not right now. It's a total mess. ‎지금은 너무 지저분해
8:18 I shadowed a crime scene photographer last summer. ‎지난여름에 범행 현장 사진가 ‎직업 체험했어
8:21 I'm not easily fazed. ‎쉽게 놀라지 않아
8:23 Maybe another time. Why were you looking for me? ‎봐서 다음에, 근데 날 왜 찾았어?
8:26 I wanted to go over Ms. Thornhill's homework assignment. ‎손힐 선생님의 숙제를 ‎검토할까 하고
8:31 She didn't give us homework. ‎숙제 없는데
8:34 Remember? ‎기억 안 나?
8:36 Why are you really out here? ‎진짜 목적이 뭐야?
8:39 Is this about a certain dance that makes you want to poke needles into your eyes, perhaps? ‎차라리 눈에 바늘을 꽂겠다던 ‎어떤 무도회 때문인가?
8:45 I'm all ears. ‎말해봐
8:47 [Wednesday] Sometimes intentions melt in the face of unexpected opportunity. ‎때로 뜻밖의 기회 앞에 ‎의지가 누그러지기도 한다
8:52 If this was my chance to get up close and personal with a potential serial killer, ‎이게 잠재적 연쇄살인마와 ‎친밀해질 기회라면
8:57 how could I refuse? ‎거부할 수 없지
8:59 -Are you really going to make me ask? -Oh, absolutely. ‎- 정말 내가 물어야겠어? ‎- 물론이야
9:11 [flatly] Would you ‎혹시…
9:17 Would-- ‎혹…
9:18 Would you possibly consider going to the Rave'N dance with a certain ‎혹시 까마귀 무도회에 ‎같이 갈 파트너로 어떤…
9:26 Would-- ‎혹시…
9:28 Would you go to the dance with me? ‎나랑 무도회 갈래?
9:31 Yes, Wednesday, I would love to go to the dance with you. ‎그래, 웬즈데이 ‎기꺼이 무도회에 같이 갈게
9:35 I thought you'd never ask. ‎안 물어볼 줄 알았어
9:38 [gritting teeth] Neither did I. ‎나도 뜻밖이다
9:41 [squeals] Oh my God! Wednesday Addams is going to the Rave'N. ‎대박 사건! 웬즈데이 아담스가 ‎무도회에 가다니
9:45 My whole world is tilted! ‎내 온 세상이 뒤집혔어!
9:47 -You know what you need? -A bullet to the head? ‎- 뭐가 필요한지 알아? ‎- 머리에 박을 총알
9:49 -A dress. -I already have one. ‎- 드레스 ‎- 이미 하나 있어
9:51 Not the one you showed up here in! ‎여기 올 때 입은 건 안 돼
9:54 That thing was a fashion emergency not even lightning could resuscitate. ‎그건 패션 응급 상황이고 ‎조명으로도 소생 불가야
9:57 Thing, back me up here. ‎씽, 맞다고 해줘
10:00 You need something that screams, ‎이렇게 외칠 옷이어야지
10:02 "First date. Stand back, bitches! I have arrived!" ‎'첫 데이트다, 게 물렀거라 ‎내가 왔도다!'
10:05 And I know just the place! ‎딱 그런 곳을 알아
10:09 What kind of dystopian hellscape is this? ‎이건 웬 디스토피아적 참상이지?
10:13 [Enid] Our first roomie shopping spree! ‎우리의 첫 룸메 쇼핑 나들이!
10:16 The dance committee's suggesting all white to match the theme, ‎까마귀 무도회인 만큼 ‎하얀색으로 매치하라지만
10:19 but that's not gonna fly with us. ‎까마귀 무도회인 만큼 ‎하얀색으로 매치하라지만 ‎어림없는 소리지
10:22 I have more pressing business ‎가고 싶지도 않은 무도회에 ‎입고 갈 드레스보다
10:23 than to worry about a dress for a dance I don't want to attend. ‎가고 싶지도 않은 무도회에 ‎입고 갈 드레스보다 ‎더 급한 일이 있어
10:27 But I thought we were bonding. ‎추억 쌓는 거 아니었어?
10:30 I feel I'll only slow you down. ‎난 너한테 짐만 될 거야
10:32 You're a gazelle. I'm a wounded fawn. ‎넌 가젤이고 ‎난 다친 새끼 사슴이지
10:34 Cut me loose and go run with the pack. ‎난 두고 저 무리랑 가
10:38 Are you sure? ‎괜찮겠어?
10:50 I'm going to see Galpin. I'm not stop-- ‎갤핀 보러 갈 거야, 들르긴 어딜…
11:01 Hi, Wednesday. ‎안녕, 웬즈데이
11:04 That dress will certainly turn some heads. ‎저 드레스가 이목을 끌긴 하지
11:07 Are you collecting more exotic trinkets for your office? ‎사무실용 괴이한 잡동사니 ‎더 사게요?
11:10 Those are souvenirs from my travels. ‎그건 여행 기념품들이야
11:12 That's how I step outside of my comfort zone. ‎내 안전지대에서 ‎벗어나는 방식이지
11:15 Speaking of which, are you going to the Rave'N this weekend? ‎그래서 말인데 이번 주말에 ‎까마귀 무도회에 가니?
11:18 I'm not required to answer your questions out in the wild, am I? ‎사무실 밖에선 ‎답할 의무 없잖아요?
11:22 I look forward to talking about it at our next session. ‎다음 세션 때 전부 얘기해 주렴
11:34 We both know that there's a monster out there. ‎우린 괴물이 있단 걸 알아요
11:36 If we're going to stop it, ‎놈을 막으려면
11:37 I think it's time we put our differences aside and work together. ‎서로의 갈등은 제쳐두고 ‎힘을 합쳐야죠
11:41 And this is your stake for me to deal you in? ‎이 떡밥을 줄 테니 ‎수사에 끼워달라?
11:49 I'm sorry, you gotta do better than that. You got some nice detail though. ‎이거 갖고는 안 되겠다 ‎디테일은 잘 살렸구나
11:53 -I didn't draw it. -I need to know who did. ‎- 제가 안 그렸어요 ‎- 그럼 누구야?
11:55 Unless we're exchanging intel, I'm not at liberty to say. ‎정보 교환 안 할 거면 ‎말씀 못 드려요
11:58 Why would I share information about an ongoing murder investigation ‎내가 왜 한창 수사 중인 ‎살인 사건 정보를
12:02 with a high school kid? ‎고등학생한테 주겠냐?
12:03 Because I go to Nevermore and you don't. ‎전 네버모어 학생이고 ‎보안관님은 아니니까요
12:05 Don't you want eyes and ears behind those ivy-covered walls? ‎담쟁이 덮인 벽 안에 ‎아군 두기 싫으세요?
12:08 Listen, Velma, why don't you and the Scooby gang stick to your homework ‎벨마야, 넌 스쿠비 탐정단과 ‎학교 숙제나 하고
12:12 and leave investigating to the professionals. ‎수사는 전문가에게 맡기렴
12:15 -What? -[woman] Mayor Walker's on line two. ‎- 뭐? ‎- 2번에 시장님 전화예요
12:18 -He's looking for an update. -Hey, Addams. ‎수사 현황 알려달래요 ‎아담스
12:22 Let me see that sketch again. ‎그 그림 다시 보자
12:29 The person who drew this, that your suspect? ‎이거 그린 사람이 네 용의자냐?
12:35 When you bring me some concrete evidence, maybe we'll talk. ‎구체적 증거를 가져오면 ‎그때 얘기하든가 하자
12:40 Yes, Mayor. Everything's going splendidly. ‎네, 시장님, 다 순조롭습니다
12:44 [student] My spiky little sea urchin. ‎내 뾰족뾰족한 성게
12:47 -That's horrible. -That's actually her singing. ‎- 무서워 ‎- 그게 걔 노랫소리야
12:56 Is it okay if I talk to Enid? ‎이니드랑 얘기해도 될까?
13:01 [Enid] Don't worry. I can handle him. ‎걱정 마, 알아서 할게
13:07 Thanks. ‎고마워
13:10 -I'm-- -Lucas Walker, mayor's son. ‎- 난… ‎- 루커스 워커지, 시장님 아들
13:12 Recently split from cheer captain, Chrissy Smothers. ‎최근에 치어리더 주장 ‎크리시 스머더스랑 헤어졌지
13:14 Cute brunette who needs to rethink her spray tan. ‎흑갈색 머리에 예쁜데 ‎스프레이 태닝은 별로
13:17 That's kinda scary. ‎약간 소름이네
13:19 I have a nose for gossip and I follow half your grade on TikTok. ‎내가 가십의 달인이고 ‎너희 학년 애들 틱톡 팔로우해
13:22 Oh yeah, and my roommate kicked your butt twice. ‎맞다, 내 룸메이트가 ‎너 혼쭐냈지, 두 번
13:26 -Wednesday Addams is your roommate? -Sure is. ‎웬즈데이가 룸메이트야? ‎그래
13:29 I know this isn't a random encounter. ‎그러니 우연치곤 뻔하지
13:32 So, why are you sitting here, Lucas Walker? ‎여기 왜 온 거야, 루커스 워커?
13:34 You must want something. ‎목적이 있는 거잖아
13:36 I've got a friend who works at Hawte Kewture. ‎내 친구가 ‎호트 큐튀르에서 일하는데
13:38 She overheard you're on the hunt for a date to the Rave'N. ‎네가 무도회 파트너를 ‎구한다고 하더라고
13:41 Maybe we can help each other out. ‎상부상조 어때?
13:49 Don't want to ask what trouble you're in now. ‎또 무슨 일인지 묻기도 겁난다
13:51 Nothing I can't handle. ‎이 정도는 일도 아니야
13:53 Your father's in particularly frustrating form today. Avoid. ‎너희 아버지가 오늘 ‎특별히 더 까칠하셔, 피해
13:57 Yeah, welcome to my world. ‎나한텐 일상이야
13:59 You guys have the Rave'N this weekend, right? ‎이번 주말이 까마귀 무도회지?
14:02 It was all the buzz at the Weathervane today. ‎오늘 웨더베인에서 ‎온통 그 얘기였어
14:04 I must be the only one not obsessed with this stupid dance. ‎나만 그 한심한 무도회에 ‎관심이 없나 보네
14:08 So, you're not going? ‎넌 안 가?
14:12 Actually, I was forced to ask someone as an act of self-preservation. ‎사실 내 보호 차원에서 ‎파트너 신청을 해야 했어
14:16 Sure, that happens, I guess. ‎그래, 그럴 수도 있는 거겠지
14:19 So, who is it? ‎누군데?
14:22 Xavier. ‎제이비어
14:25 Got it. ‎그래
14:27 Hope you two have fun. ‎재밌게 보내라
14:29 -I'm not sure why you're upset. -That's kind of the problem. ‎- 왜 언짢아하는지 모르겠어 ‎- 그래, 그게 문제지
14:32 I mean, call me crazy, Wednesday, but you keep giving me these signals. ‎미친놈이라고 할지 몰라도 ‎네가 계속 신호를 주잖아
14:36 It's not my fault I can't interpret your emotional Morse code. ‎네 감정 모스 부호가 ‎너무 복잡해 해독이 안 돼
14:39 Then let me spell it out. ‎그럼 말로 해줄게
14:42 I thought we liked each other, ‎우리가 서로 좋아하는 줄 알았어
14:45 but then you pull something like this, and I have no idea where I stand. ‎근데 네가 이렇게 나오니 ‎난 너한테 뭔가 싶어
14:48 Am I in the "more-than-friend zone" or just a pawn in some game you're playing? ‎난 친구 이상인 거야? ‎그냥 네 게임 속 졸인가?
14:54 I'm just dealing with a lot right now. ‎지금 신경 쓸 게 많아
14:56 I need to prioritize. ‎우선순위를 둬야지
15:02 Thanks for clearing that up. ‎명쾌한 답 고맙다
15:05 I guess, give me a call if I ever move up your to-do list. ‎네 할 일 목록에서 ‎내 차례가 되면 전화하든가
15:13 [forcefully] Not one word. ‎한 마디도 하지 마
15:32 Enid wouldn't let me keep this in our dorm. ‎이니드가 방에서 치우래서
15:35 No worries. Mi colmena es su colmena. ‎괜찮아 ‎'내 벌집이 네 벌집이지'
15:39 I assume this is the creature that's been rampaging in the woods. ‎이게 저 숲을 휘젓고 다니는 ‎생명체인가 보지?
15:44 You've heard about it before? ‎괴물 얘기를 알아?
15:45 Rumors. Mr. Fitts banned me from bug-hunting until further notice. ‎소문으로만 ‎피츠 선생님이 당분간 ‎곤충 채집을 금지했어
15:50 Claimed a bear was on the loose, which I knew was a lie. ‎말로는 곰이 활보한다는데 ‎거짓말인 줄 알았지
15:53 Didn't match their hibernation schedules. ‎곰은 동면에 들어갈 때거든
15:56 Speaking of monsters with sharp claws, could you give this to your roomie? ‎날카로운 발톱의 ‎괴물 얘기가 나와서 말인데 ‎이거 룸메한테 주면서 ‎내 얘기 좀 잘해줄래?
16:01 Put in a good word for me? ‎이거 룸메한테 주면서 ‎내 얘기 좀 잘해줄래?
16:02 I hear she's still sans date for the Rave'N. ‎아직 무도회 파트너가 없다던데
16:04 Eugene. ‎유진
16:06 I know the chances of her asking me are next to zero, but I don't care. ‎나한테 물어볼 확률이 ‎0에 가깝다는 거 아는데 ‎상관없어
16:10 I'll keep putting myself out there until Enid finally sees me. ‎계속 매진해서 마침내 ‎이니드가 날 보게 할 거야
16:14 And if she never does? ‎영원히 안 보면?
16:16 She will. ‎볼 거야
16:17 I'm playing the long game. ‎난 대기만성형이거든
16:18 My moms say people will appreciate me when I'm older. ‎울 엄마들이 난 나이 들면 ‎더 인정받을 거래
16:21 They're probably just trying to make me feel better, but-- ‎그냥 위로하려고 ‎하는 말인지 몰라도…
16:23 Listen, people like me and you, we're different. ‎잘 들어, 나랑 너 같은 ‎사람들은 달라
16:26 We're original thinkers, intrepid outliers in this vast cesspool of adolescence. ‎우린 독창적 사상가야 ‎이 방대한 10대 시궁창에서 ‎용맹한 열외자지
16:30 We don't need these inane rites of passage to validate who we are. ‎이런 미련한 통과의례로 ‎우릴 증명할 필요 없어
16:34 So you're not going to the Rave'N either? ‎그럼 너도 무도회 안 가?
16:39 Actually, I am. ‎가긴 해
16:41 With Xavier. ‎제이비어랑
16:43 I see. ‎알았어
16:44 It's not like I like Xavier. ‎제이비어를 좋아하는 건 아니야
16:47 I just have ulterior motives. ‎저의가 따로 있어
16:49 Sketches are the closest thing I have to a lead to try and stop this thing. ‎그림들이 그 괴물을 막을 ‎가장 근접한 단서야
16:57 [Eugene] That circle ‎저 동그라미…
16:58 I think I know where that is. ‎내가 아는 곳 같아
17:00 Show me. ‎알려줘
17:05 [Wednesday] It's definitely a match. ‎여기가 확실해
17:06 What were you doing out here? ‎넌 여기 왜 왔었어?
17:08 Collecting specimens. ‎표본 수집하러
17:09 This place is ground zero for horny gypsy moths. ‎여기가 발정 난 ‎매미나방의 본거지거든
17:14 You think it's in there? ‎괴물이 저기 있을까?
17:15 Only one way to find out. ‎가보면 알겠지
17:23 I'm not a huge fan of enclosed spaces. ‎난 밀폐된 공간은 질색이야
17:26 I'm claustrophobic. ‎폐소공포증 있어
17:29 If you hear me screaming bloody murder, ‎내가 살인 난 듯 비명 지르면
17:31 there's a good chance I'm just enjoying myself. ‎그냥 즐기고 있다고 생각해
17:48 [Wednesday] This is definitely its lair. ‎확실히 놈의 소굴이야
17:51 [Eugene] Are those human? ‎저거 사람 뼈인가?
17:55 No, I think it's got a taste for venison. ‎아니, 사슴 고기 취향인가 봐
18:03 Check this out. ‎이거 봐
18:17 Yahtzee. ‎이거야
18:21 What is that? ‎뭔데?
18:22 Concrete proof. ‎구체적 증거
18:35 All right, I won't be long. ‎알았어, 오래 안 걸려
18:38 I just need to find something to match against the claw's DNA. ‎이 발톱 DNA랑 ‎대조할 것만 찾아서 나올게
19:19 What are you doing? ‎뭐 하는 거야?
19:21 How do you know what the monster looks like? ‎괴물 생김새를 어떻게 알아?
19:24 Or are these all just self-portraits? ‎아니면 자화상인가?
19:26 [scoffs] What, you think it's me? I saved your life. ‎내가 범인 같아? 난 널 구해줬어
19:29 So did the monster. Or was that you the night Rowan was killed? ‎괴물도 그랬지 ‎로언 죽인 게 너야?
19:32 -You so are out of line now. -I'm trying to uncover the truth. ‎- 너 상당히 선 넘는다 ‎- 진실을 캐려는 거야
19:35 And your art seems to have a recurring motif. ‎네 그림의 모티프는 ‎되돌림 노래 같고
19:40 Yeah. ‎그래
19:42 This creature's been haunting my dreams for weeks. ‎이 생명체가 얼마 전부터 ‎자꾸 꿈에 나타나
19:45 I try to block it out, but I can't. So I just come in here and paint it. ‎막아보려 하는데 안 돼서 ‎그냥 여기 와서 그리는 거야
19:50 When I was painting this one, claws reached out and took a swipe at me. ‎이걸 그리는데 발톱이 나와선 ‎날 후려갈겼어
19:54 That's how I got these. ‎그때 생긴 상처야
19:56 I thought you were able to control your ability. ‎넌 능력 제어가 ‎가능한 줄 알았는데
19:59 -Not when it comes to this. -Maybe it's your guilty conscience. ‎- 이놈하곤 안 돼 ‎- 양심의 가책 아닐까?
20:02 I told you I'm not the monster, okay? ‎나 그 괴물 아니라고
20:08 You just happened to draw pictures of it, ‎그냥 어쩌다 그리게 됐다고?
20:10 down to the location of its lair in the woods? ‎놈의 숲속 소굴까지?
20:13 Those are some pretty vivid dreams. ‎너무 생생한 꿈인걸
20:16 You were in here. ‎여기 들어왔었구나
20:18 Before, when I caught you outside. ‎밖에서 날 마주치기 전에
20:21 That's the only reason you asked me to the Rave'N? ‎그래서 무도회 파트너 ‎신청한 거지?
20:25 [scoffs] To try and cover. ‎둘러대려고
20:29 -You are unbelievable. -It's nothing personal. ‎- 너 진짜 어이없다 ‎- 사적인 감정은 없어
20:31 No, it never is with you, is it? ‎있을 턱이 없지, 안 그래?
20:34 I mean, do you even care about anyone or anything at all, Wednesday? ‎사람이든 뭐든 ‎아끼는 게 있긴 해, 웬즈데이?
20:40 Get out! ‎나가
20:55 Yeah, I know Inez is usually three sheets to the wind, ‎그래, 이네즈가 워낙 ‎술고래인 건 아는데
20:58 but she keeps calling the mayor ‎자꾸 시장님께 전화해
20:59 and she's BS-ing that there's lights on at the old Gates place. ‎옛 게이츠 자택에 ‎불이 켜졌다고 뻥치잖아
21:02 So do a drive-by, make sure there's no squatters. ‎옛 게이츠 자택에 ‎불이 켜졌다고 뻥치잖아 ‎쓱 지나가면서 ‎무단 점유자 있나 봐봐
21:09 That's the claw of the monster ‎그건 괴물의 발톱이고
21:11 and that's a dried blood sample from a potential suspect. ‎저건 잠재 용의자의 ‎마른 피 샘플이에요
21:13 He used it to dab scratches on his neck. ‎목에 난 상처를 닦은 거죠
21:16 Run the DNA test and see if they match. ‎DNA 검사해서 ‎일치하는지 확인하세요
21:19 I'm sorry, do I work for you? ‎내가 네 부하니?
21:20 You asked for concrete evidence. That's it. ‎구체적 증거를 원하셨잖아요 ‎그거예요
21:24 Where'd you get this? ‎어디서 난 거냐?
21:25 And who's the suspect? ‎용의자는 누구고?
21:27 Run the test first, then I'll explain everything. ‎검사부터 마치면 전부 설명하죠
21:30 I'm not playing games, Addams. ‎난 장난 아니다
21:31 Neither am I, Sheriff. ‎저도 아닙니다만
21:38 Bernice, bring me a DNA authorization form, please. ‎버니스, DNA 검사 허가서 좀 주게
21:51 [Wednesday] Why so glum? ‎왜 울상이야?
21:53 Saw Enid at lunch. Asked if she got my honey. ‎점심시간에 이니드 만나서 ‎꿀 받았는지 물었어
21:57 It's not like I didn't warn you. ‎안 될 거라고 했잖아
22:02 Since neither you nor I have a date to the dance-- ‎너나 나나 ‎무도회 파트너가 없으니…
22:05 -We should go together! -What? ‎- 같이 가자! ‎- 뭐? 싫어
22:07 No, I was going to suggest we stake out the cave and identify the monster. ‎같이 동굴에서 잠복하며 ‎괴물 정체를 밝히자
22:13 Whoever it may be. ‎누군지 몰라도
22:22 So I hear you might be free tomorrow night after all. ‎듣자 하니 내일 밤에 ‎혼자일 거라던데?
22:46 [customer] Thank you. ‎고마워요 ‎"팁"
23:11 [Thornhill] Okay, have fun with it! ‎좋아, 약속한 거다
23:14 You look gorgeous! ‎근사하구나
23:16 So gorgeous! ‎정말 근사해
23:17 Welcome to this year's Rave'N! ‎올해 까마귀 무도회에 잘 왔어
23:19 Oh, beautiful! What a nice top! ‎어머, 예뻐라, 윗옷이 멋지구나
23:22 Have a dance for me! ‎내 몫까지 춤춰!
23:31 Welcome to the Rave'N. ‎무도회에 잘 왔다 ‎감사해요
23:53 Well, here's to a night they'll never forget. ‎애들이 영원히 못 잊을 ‎밤이 되면 좋겠네요
23:55 Careful what you wish for. ‎진짜 그러면 큰일이게요?
23:57 [Thornhill] You were a Nevermore student once. ‎선생님도 네버모어 학생이셨잖아요
23:59 Don't you remember being full of hope and excitement about the Rave'N? ‎무도회 때문에 설레고 ‎기대에 부푼 기억 없으세요?
24:04 All I remember is disappointment. ‎실망감만 기억해요
24:07 The boy I asked turned me down for another girl. ‎어떤 여자애 때문에 ‎파트너 거절당했죠
24:13 Morticia Frump, in fact. ‎모티시아 프럼프였어요
24:15 Wednesday's mother? ‎웬즈데이의 엄마요?
24:19 Oh, make sure nobody spikes the punch. ‎펀치에 술 못 타게 잘 보세요
24:21 We can't afford a single misstep tonight. ‎오늘은 어떤 사고도 ‎있어선 안 됩니다
24:36 I'm coming, Eugene! ‎나갈게, 유진!
24:39 Hey, did you grab any extra batteries for the flash-- ‎혹시 손전등에 쓸 ‎건전지 여분 가져왔…
24:44 Tyler. ‎타일러
24:46 I got your invite. ‎네 초대장을 받았어
24:49 Guessing you had Thing drop it in the tip jar? ‎씽 시켜서 ‎팁 항아리에 넣었나 했지
24:53 Good guess. ‎정답이네
24:54 After our last conversation, I wasn't sure I'd even get to speak to you again, but ‎마지막 대화 때문에 ‎나 쳐다도 안 보겠다 싶었는데
25:00 Well, your note was so genuine and ‎네 글에서 진심이 느껴졌고
25:03 sweet. ‎귀여웠어
25:04 Totally took me by surprise. ‎얼마나 놀랐는지 몰라
25:07 Me too. ‎나도
25:11 Well, now that I'm here, ‎그래서 왔어
25:13 I'm glad I came. ‎와서 기뻐
25:18 You need a few minutes? ‎시간 좀 필요해?
25:21 Genuine and sweet? How could you do this to me? ‎진심이 느껴지고 귀여워? ‎어떻게 나한테 이래?
25:36 How'd you pay for it? ‎어떻게 샀어?
25:41 Five-finger discount, of course. ‎다섯 손가락 날치기, 그렇지
25:48 Thing, don't look. ‎씽, 보지 마
26:13 Wow, you look ‎너 참…
26:16 Unrecognizable? Ridiculous? ‎못 알아보겠어? 우스꽝스러워?
26:19 A classic example of female objectification for the male gaze? ‎전형적인 남자들 시선받이용 ‎여성 대상화의 표본인가?
26:24 Amazing. ‎멋져
26:26 I mean it, Wednesday. You look beautiful. ‎진심이야, 너 진짜 예뻐
26:33 Eugene? ‎유진?
26:34 Wednesday, what's going on? ‎웬즈데이, 뭐 하는 거야?
26:40 What happened to staking out the cave? ‎동굴에서 잠복하는 건?
26:47 Sure, I get it. Guess I'll check out the woods myself. ‎그래, 알았어 ‎나 혼자 숲에 가서 볼게
26:51 Don't go alone. ‎혼자 가지 마
26:53 It's too dangerous. Stand down. ‎너무 위험해, 작전 중지해
26:57 We'll go together tomorrow night, understood? ‎내일 밤에 가자, 알았지?
27:08 Staking out a cave? ‎동굴 잠복?
27:10 A Hummer never shies away from danger. ‎봉봉이는 위험하다고 피하지 않아
27:28 Is that an abominable snowman? ‎저거 추악한 설인이야?
27:30 Oh my God! You can't say that, it's offensive! ‎맙소사, 그렇게 부르지 마 ‎무례한 말이야
27:34 The correct name is Yeti. ‎바른 명칭은 예티야
27:35 Oh, sorry. Do any go here? ‎미안, 여기 그게 있어?
27:38 Not anymore. They've been extinct since the 1950s. ‎지금은 없어 ‎1950년대에 멸종됐거든
27:41 Our science teacher Ms. Thornhill chaired the dance committee this year. ‎손힐 과학 선생님이 ‎올해 무도회 위원장이신데
27:44 She wanted the Rave'N to feel relevant. ‎시국을 반영하길 원하셔서
27:46 So our theme is climate crisis meets extinction event. ‎기후 위기와 멸종을 주제로 ‎꾸민 거야
27:49 But in a fun way! ‎대신 재밌게
27:50 Okay, the theme of our last dance was Hawaiian nights. ‎그렇구나, 우리 학교는 ‎하와이의 밤이 주제였는데
27:53 -Yeti-tini? -Yeah-- ‎- 예티티니? ‎- 그래
27:57 Oh my God, I'm so sorry! Let me fix that! ‎어쩜 좋아, 진짜 미안! ‎내가 닦아줄게
28:04 Enid? ‎이니드?
28:07 I thought that was you. ‎너인 거 같더라
28:10 Is that your date? ‎네 파트너야?
28:12 Yes, and he's having the best time with me. ‎응, 나랑 아주 즐거운 시간 ‎보내고 있어
28:16 We are both loving this dance ‎우리 둘 다 ‎이 무도회가 너무 좋아
28:20 together. ‎함께해서
28:23 Sweet. ‎좋네
28:33 Does your mood have to do with a certain pig-tailed goth girl? ‎그 뚱함의 원인은 ‎양 갈래 머리의 고스족 여자애?
28:38 She's not here. ‎걘 여기 없어
28:40 We are. ‎우리가 있지
28:42 You're right. I'm sorry. ‎맞아, 미안해
28:45 I do really like being here with you, so ‎너랑 와서 진심으로 좋아
28:47 -I appreciate the last-minute invitation. -No more talking about Wednesday Addams. ‎막판에 물어봐 줘서 고마워 ‎그럼 웬즈데이 아담스 얘기 ‎안 하기다
28:51 Deal? ‎오케이?
28:56 Yo, check it out. ‎요, 저기 봐
29:01 Wednesday totally busted out of her cocoon. ‎웬즈데이가 완전히 ‎고치를 찢고 나왔네
29:08 Like a death's-head moth. ‎해골박각시 나방처럼
29:10 Do you see Bianca's face? ‎비앙카 얼굴 보여?
29:12 She's not going to be happy. ‎떨떠름하겠어
29:14 Wednesday Addams. What a lovely surprise. ‎웬즈데이 아담스 ‎뜻밖의 반가운 얼굴이구나
29:17 Ms. Thornhill. ‎손힐 선생님
29:19 -This is Tyler-- -Galpin. ‎- 여긴 타일러… ‎- 갤핀이지
29:22 Uh, yeah. Double-cap, no foam, two pumps of sugar-free vanilla. ‎더블 카푸치노에 거품 빼고 ‎무가당 바닐라시럽 2펌프요
29:26 [chuckles] It's a small town. It's hard to keep secrets. ‎작은 동네라 비밀을 못 숨겨
29:31 I'm gonna go get us some drinks. ‎마실 것 좀 가져올게
29:45 OMG! I love the look! ‎헐, 대박! 드레스 멋지다
29:48 Interesting choice of date though. ‎파트너 취향은 독특하네
29:51 I could say the same. ‎너도 만만치 않아
29:54 It's not what it looks like. ‎다른 이유가 있어
29:55 Good, because that pilgrim already has two strikes in my book. ‎다행이야, 저 순례자는 ‎이미 나한테 두 번 찍혔어
29:59 Lucas is trying to make his ex jealous. I'm trying to make Ajax jealous. ‎루커스는 구 여친, 난 에이잭스 ‎질투 유발 작전이야
30:02 It's a win-win. ‎일거양득이지
30:06 Wednesday, I come in peace. ‎웬즈데이, 난 싸울 생각 없어
30:09 That's a shame. I brought my pocket mace. ‎아깝네, 소형 철퇴 가져왔는데
30:12 The medieval kind. ‎중세 무기
30:24 -Can't believe you brought him. -Why are you bringing this up? ‎- 어떻게 쟤를 데려와? ‎- 그 얘긴 왜 꺼내는데?
30:27 As if this dance weren't tedious enough. ‎안 그래도 따분한 마당에
30:30 You don't know what he did to me. ‎넌 쟤가 한 짓 모르잖아
30:38 Enlighten me. ‎알려주시지
30:45 I'm so sorry about your pants. ‎바지 망쳐서 진짜 미안해
30:48 Are those the playoffs? Who's winning, the Penguins or the Ducks? ‎플레이오프 경기야? ‎누가 이기고 있어? ‎- 펭귄스? 덕스? ‎- 프로 하키 팔로우해?
30:51 -You follow pro hockey? -Lifelong Sharks fan. ‎- 펭귄스? 덕스? ‎- 프로 하키 팔로우해? ‎만년 샤크스 팬이야
30:53 I grew up with older brothers. ‎오빠들이 많아서 맨날 이랬지
30:55 It was like, "Watch hockey or we'll go all Tang Lung on you." ‎'하키 안 보면 당룡처럼 때려주마'
30:58 You mean Tang Lung from Way of the Dragon? ‎'맹룡과강'의 당룡?
31:00 Only the best kung fu movie ever made! ‎역대 최고의 쿵후 영화지
31:02 You are different! ‎넌 정말 다르다
31:06 You up for getting down? ‎춤추러 갈래?
31:09 Yeah. ‎그래
31:18 Eugene Ottinger. ‎유진 오틴저
31:20 2100 hours. ‎21시 0분
31:22 No movement at the cave. ‎동굴에 움직임 없음
31:24 No sign of the target. ‎목표물 보이지 않음
31:27 Although ‎다만
31:29 I just heard a rare club-horned grasshopper. ‎방금 흔치 않은 ‎곤봉더듬이 메뚜기 소리가 들렸다
31:41 Was it the thin mountain air or the Yeti-tinis that got to you? ‎고산병 증상이 온 거야? ‎아니면 예티티니가 셌나?
31:46 Xavier told me what you did last year. ‎제이비어가 작년 일을 말해줬어
31:48 How you and your friends assaulted him and destroyed his mural on Outreach Day. ‎너랑 네 친구들이 포용의 날에 ‎걔 폭행하고 벽화 망쳤다고
31:59 I guess that was inevitable. ‎어차피 알게 될 일이었겠지
32:05 Look, I I wish I could say that it was an accident, ‎사고였다고 말하고 싶은 ‎마음이 간절해
32:08 or that it wasn't half as bad as it sounds, but I'd be lying. ‎실제론 그렇게 안 심했다고 ‎하지만 그럼 거짓말이지
32:12 And he could have made things a lot worse for me, but he didn't. ‎걘 날 더 곤란하게 ‎할 수 있었는데 안 그랬어
32:17 Why'd you do it? ‎왜 그런 거야?
32:19 I mean, I could give you a million excuses, but ‎변명하라면 얼마든지 하겠지만
32:23 the truth is I'm still trying to figure that out. ‎사실 나도 아직 알아가는 중이야
32:27 I got sent away to this boot camp ‎그 일로 훈련소로 ‎보내져 생활하면서
32:30 and realized that's not the version of myself I want to be. ‎내가 바라는 내 모습은 ‎그게 아니란 걸 깨달았어
32:34 A bitter townie that blames everyone else for the shitty hand he's been dealt. ‎자기 불운을 남한테 화풀이하는 ‎배알 꼴린 촌뜨기
32:39 Look, I did a terrible thing, but I swear I'm not a terrible person. ‎끔찍한 짓은 했지만 ‎끔찍한 사람은 절대 아니야
32:48 Did you think I was going to judge you over some lousy prank? ‎그런 허접한 장난으로 ‎널 비난할 줄 알았어?
32:51 I would have taken it further. ‎나라면 더했어
32:52 Like putting piranhas in a swimming pool? ‎수영장에 피라냐 푼 것처럼?
32:56 I may have done a little digging on you after we met. ‎처음 만난 뒤 좀 알아봤지
33:00 I'd do it again. ‎또 하래도 해
33:03 I knew there was a reason I liked you. ‎역시 네가 마음에 든 ‎이유가 있었어
34:31 Come on! ‎가자!
34:33 I'll be right back. ‎금방 올게
34:43 Oh, hi. ‎아, 안녕
35:06 Do me a favor. ‎부탁 하나만
35:11 Take off your amulet and make me forget about her. ‎그 부적 빼고 쟤 좀 잊게 해 줘
35:15 -I can't believe you'd ask me to do that. -You said no strings. ‎- 어떻게 그런 부탁을 해? ‎- 편하게 지내자며
35:19 You broke up with me because you thought I was manipulating you with my siren song. ‎내가 사이렌 노래로 ‎널 조종한다며 헤어져 놓고
35:24 Now you want me to use it to help you get over another girl? ‎그걸로 딴 여자애를 ‎잊게 해 달라고?
35:49 [boy] Let's go. ‎시작해
35:56 -Come on. -You got it? Take it. ‎- 어서 ‎- 잡았어? 받아
35:58 Keep feedin' it. Let's go. Come on. ‎계속 빼, 됐어, 가자
36:03 -Move! Move! -I'll do it. ‎- 비켜! ‎- 내가 할 거야
36:07 I was thinking maybe this isn't such a good idea. ‎얘들아, 이건 아닌 거 같아
36:09 I don't want my dad to get any blowback, you know? ‎오히려 우리 아빠가 욕먹겠어
36:12 Dude, you're the whole reason we're doing this! ‎야, 다 너 때문에 하는 거잖아
36:15 To get revenge on those freaks for nuking Crackstone's fountain! ‎크랙스톤 동상 조진 ‎괴짜들한테 복수한다고
36:17 Don't tell me you've gone soft like Tyler. Come on, let's go. ‎타일러처럼 물러터진 소리 마 ‎어서 가자
36:30 Eugene Ottinger. 2242 hours. ‎유진 오틴저, 22시 42분
36:34 Potential suspect has arrived at location. ‎잠재 용의자가 현장에 나타났다
36:46 Oh my God. ‎오, 이런
37:03 Whoever invented high heels clearly had a side hustle as a torturer. ‎하이힐 발명한 사람은 ‎고문이 부업이었던 게 확실해
37:09 As my dear mother always says, ‎우리 엄마가 늘 하는 말이 있지
37:11 "Fire tests gold, suffering tests a woman." ‎'불은 금을 단련하고 ‎고통은 여자를 단련한다'
37:17 Speaking of suffering, where's your date? ‎그래서 말인데 ‎네 파트너는 어딨어?
37:20 I didn't see you and Xavier on the dance floor. ‎같이 춤추는 걸 못 봤는데
37:22 We had a little tiff. ‎살짝 다퉜어
37:25 About you, actually. ‎다름 아닌 너 때문에
37:31 You don't know what it's like. ‎넌 내 심정 몰라
37:34 Being beautiful and popular? ‎예쁘고 인기 많은 심정?
37:36 Never knowing people's true feelings. ‎남들의 진짜 감정을 모르는 거
37:38 If someone likes me for me. ‎날 진심으로 좋아하는지 아닌지
37:42 What about your amulet? ‎네 부적은?
37:44 It's not foolproof. ‎완벽한 묘약은 아니야
37:46 It's a mild prophylactic, so to speak. ‎순한 예방약 정도지
37:50 That's why Xavier broke up with me. ‎그래서 제이비어가 날 찼어
37:53 He could never fully trust me. ‎날 완전히 못 믿겠다고
37:55 The worst part is I could never trust his feelings either. ‎최악인 건 ‎나도 걔 진심을 모른단 거야
38:00 I never knew if they were real or not. ‎그게 진짜인지 아닌지 ‎난 영영 모를 거야
38:06 You're lucky. ‎네가 부러워
38:08 Do tell. ‎뭐가?
38:10 You don't care what people think of you. ‎넌 남들 생각 따위 관심 없잖아
38:18 Honestly, I wish I cared a little more. ‎솔직히 좀 그럴 수 있으면 좋겠어
38:51 It's time for the big finish. ‎대망의 피날레 시간이에요
38:56 Yo! Almost eleven o'clockity, ‎친구들! 곧 11시야
38:59 so haul it out on the dance floor one last time ‎마지막으로 모두 ‎댄스 플로어로 나와
39:03 before the Rave'N says "Nevermore!" ‎까마귀가 '이제 끝이야'라고 ‎말하기 전에
40:31 Let's go! ‎나가자! 어서!
40:41 They couldn't even spring for real pigs' blood. ‎진짜 돼지 피도 아닌 걸 ‎뿌리고 있어
40:46 It's only paint. ‎그냥 페인트야
41:03 Wednesday! Are you okay? ‎웬즈데이! 괜찮니?
41:05 Eugene is in the woods. He's in danger. ‎유진이 숲에 있어요, 위험해요
41:17 -What the hell are you doing? -Texting my dad. He's on his way. ‎- 안 비키냐? ‎- 아빠한테 문자했어, 오고 있대
41:20 -Have you seen Wednesday? I lost her. -How should I know? She's your date. ‎웬즈데이 봤어? 놓쳤어 ‎내가 어떻게 알아? 네 파트너잖아
41:25 -Let's go. -That was crazy. ‎- 빨리 와, 빨리 ‎- 미쳤다
41:27 -Come on. Get it. -Let's go. ‎- 어서 집어넣어 ‎- 서둘러
41:30 [Enid] You did this? ‎네가 이랬어?
41:32 [sobs] I can't believe I fell for your crap. ‎네 수작에 넘어간 거라니
41:36 -Enid, after Crackstone's statue-- -I thought you were different. ‎- 이니드, 크랙스톤 동상이… ‎- 넌 다른 줄 알았어
41:41 I thought you liked me. ‎날 좋아하는 줄 알았는데
41:43 -Wolf out! -Wolf out! ‎- 늑대 각성! ‎- 늑대 각성!
41:46 -[bullies chanting] Wolf out! -[howls] ‎- 각성해라! ‎- 각성해라!
41:48 -Get away from her! -Let's go! ‎- 저리 꺼져! ‎- 그만 가자
41:55 -[car starts] -Are you okay? ‎괜찮아?
41:58 I didn't even want to go with him. ‎애초에 쟤랑 오기 싫었어
42:01 I wanted to go with you. ‎너랑 오고 싶었지
42:03 So why didn't you ask me? ‎근데 왜 안 물어봤어?
42:04 'Cause you blew me off the other night and never told me why. ‎지난번에 나 바람맞히고 ‎해명도 안 했잖아
42:10 I was too embarrassed to tell you, ‎너무 민망해서 ‎말 못 했는데 사실은…
42:12 but I accidentally looked in the mirror ‎너무 민망해서 ‎말 못 했는데 사실은… ‎어쩌다 거울을 보는 바람에 ‎내 뱀들 때문에 돌로 변했어
42:15 and kind of stoned myself with my snakes. ‎어쩌다 거울을 보는 바람에 ‎내 뱀들 때문에 돌로 변했어
42:23 Whoa. We should, uh ‎우리…
42:25 We should probably take it slow. Right? ‎천천히 하는 게 좋겠어, 그렇지?
42:28 Totally agree. ‎완전 동감
43:17 [Wednesday] Eugene! ‎유진!
43:20 Eugene! ‎유진!
43:30 Eugene? ‎유진?
43:47 Eugene? ‎유진?
43:49 Wednesday! Over here! ‎웬즈데이! ‎여기야!
44:05 Eugene? ‎유진?
44:09 Eugene. ‎유진
44:24 Oh my God! ‎맙소사!
44:28 -[music builds to climax] -Is he alive? ‎살아있니?
반응형